Читаем Игра с отчаянием (СИ) полностью

Всю эту картину наблюдала умилённая Хиганбана. И вот они наконец разомкнули объятия, и она смогла хорошенько разглядеть их лица: смущённое и чуть печальное выражение Ёшики, лёгкую дымку тоски в глазах Минато, так не сочетающуюся с его тёплой улыбкой, утирающую слёзы и всхлипывающую Марибель. И вот, немного успокоившись, они снова обменялись ободряющими улыбками, отошли к порталам в свои миры и, в последний раз оглянувшись на Хиганбану полными надежды и веры в светлое будущее глазами, скрылись в ослепительной белизне.

И долго ещё Хина махала им рукой, одними губами повторяя:

— Живите и будьте счастливы.

Комментарий к When time stops

И да, ещё одна глава ~

Ближе к концу я всё чаще умилённо визжу и рыдаю.

И да, отсылочки к MA - вот что я люблю ~

А теперь **важное объявление**:

В ближайшее время у меня начинается СЕРЬЁЗНЫЙ завал учёбой. Эпилог будет, но, боюсь, не раньше августа.

========== Shangri-La ==========

— Бесполезная идиотка!

Обидно, ужасно обидно. Всё это время она очень и очень старалась, прикладывала все усилия — лишь чтобы в конце концов в очередной раз услышать эпитет “бесполезная” в свой адрес. Девушка стыдливо опустила глаза в пол и сжала кулаки, буквально впиваясь ногтями в кожу на ладонях. Она знала, что в ближайшее время ей придётся выслушать ещё много “лестного” о себе, и морально готовилась к череде унижений.

— Я всего-то попросила добыть мне подходящую для игры фигуру — и что получила в результате? — гневно фыркнула синеволосая девушка, чьи прелестные, пусть и кажущиеся слегка неживыми черты лица исказились в гримасе отвращения, когда она полным язвительности голосом сама ответила на свой вопрос: — Ты вернулась с пустыми руками! Что скажешь в своё оправдание, а-а, Фуру-удо Э-э-эрика?

Девушка прекратила раздражённо расхаживать по помещению и резко развернулась. Эрика, раскрасневшаяся от стыда, сильнее потупила взгляд и закусила губу.

Эрика находилась в изящно обставленной комнате, шахматный пол которой поблёскивал в загадочном лиловом свете, льющемся из высоких окон, а потолок уходил куда-то в небеса, так что его было невозможно разглядеть за дымкой густого фиолетового тумана. Зал для игр ведьм вне пространства и времени — вот где отчитывали гордую девушку. Сама детектив стояла в центре помещения, будто осуждённый, ожидающий приговора, и боялась поднять глаза на своего палача — свою госпожу, Великую Ведьму Сената, Ведьму Чудес Фредерику Бернкастель.

В лиловых глазах Бернкастель читался немой вопрос, когда она смотрела на свою фигуру, провалившую такое элементарное задание. В этом кажущимся мёртвым взгляде Эрике виделись суровость и презрение, и детектив всеми способами старалась его избежать. Однако Бернкастель, её жестокая госпожа, буквально впивалась глазами, словно желая разорвать Эрику, как кошка разрывает хилое тело мыши когтями. Эрика прекрасно осознавала, насколько она на самом деле сейчас похожа на мышь: такая же жалкая, ничтожная, трясущаяся перед безжалостной ведьмой, у которой от негодования дергается её кошачий хвост, украшенный голубой лентой и бубенчиком (его бы любой счёл милым, если бы не знал о жестокости его обладательницы).

Понимая, что от неё ждут ответа, и так же хорошо осознавая, что этот ответ разозлит госпожу, Эрика тихо, как бы оправдываясь (отвратительное чувство!) пролепетала:

— Эта фигура недостойна такой великой ведьмы, как вы, Госпожа.

Бернкастель презрительно фыркнула. Быстрыми шагами она приблизилась к Эрике и заглянула ей в лицо. При виде выражения госпожи Эрика вздрогнула: на губах Бернкастель была жуткая насмешливая улыбка. Ведьма по-кошачьи прищурила глаза и неожиданно протянула руку к лицу Эрики, чтобы в следующий миг провести ладонью по её щеке. Спокойным, даже немного ласковым голосом Бернкастель произнесла:

— О, благодарю за заботу.

Затем её улыбка исказилась, буквально пропитываясь безумием и яростью, а рука соскользнула с щеки Эрики, чтобы грубо ухватить прядь синих волос — таких же, как у самой ведьмы — и с неожиданной для такой хрупкой девушки силой потянуть. Эрика едва удержала болезненный вскрик и невольно взглянула в пустые глаза своей госпожи. А Бернкастель язвительно проговорила:

— Вот только позволь мне самой решать, какая фигура меня достойна, а какая — нет!

С этими словами она вновь дёрнула волосы Эрики, а затем выпустила, чтобы в следующий миг толкнуть в грудь, не давая опомниться. Эрика не успела скоординировать движения и позорно плюхнулась на зад. Немного придя в себя, она положила ладонь на голову и, потирая пострадавший от дёрганий за волосы участок, подняла глаза на Бернкастель. Ведьма Чудес с выражением холодного безразличия смотрела на Эрику. От внимательного взгляда детектива не ускользнуло, что из правой руки госпожи на пол вылетело несколько синих волосков. “Всё-таки вырвала…” — подумала Эрика и закусила щёку изнутри.

Чтобы ещё больше поиздеваться и унизить и без того растоптанную Эрику, Бернкастель ровным тоном, будто вовсе не злясь, а изрекая бесспорную истину, произнесла:

— До чего же ты жалкая и ничтожная.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Имперский вояж
Имперский вояж

Ох как непросто быть попаданцем – чужой мир, вокруг всё незнакомо и непонятно, пугающе. Помощи ждать неоткуда. Всё приходится делать самому. И нет конца этому марафону. Как та белка в колесе, пищи, но беги. На голову землянина свалилось столько приключений, что врагу не пожелаешь. Успел найти любовь – и потерять, заимел серьёзных врагов, его убивали – и он убивал, чтобы выжить. Выбирать не приходится. На фоне происходящих событий ещё острее ощущается тоска по дому. Где он? Где та тропинка к родному порогу? Придётся очень постараться, чтобы найти этот путь. Тяжёлая задача? Может быть. Но куда деваться? Одному бодаться против целого мира – не вариант. Нужно приспосабливаться и продолжать двигаться к поставленной цели. По-кошачьи – на мягких лапах. Но горе тому, кто примет эту мягкость за чистую монету.

Алексей Изверин , Виктор Гутеев , Вячеслав Кумин , Константин Мзареулов , Николай Трой , Олег Викторович Данильченко

Детективы / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Боевики