Читаем Игра теней полностью

Дайконас Во быстро шагал по оживленной набережной. Прохожие скользили по нему взглядами, не выражавшими ни малейшего любопытства, — внешность у путешественника была самая заурядная, а благодаря своему происхождению он ничем не отличался от здешних жителей. Сложения Дайконас был довольно тщедушного, по крайней мере казался таковым. Никто не назвал бы его высоким, но он не был и коротышкой. Впрочем, дело заключалось не только в этом. Люди не замечали Во, потому что он не хотел привлекать внимание. Искусству быть незаметным он выучился еще в детстве, когда приятели его отца, а после — любовники матери, ошалев от выпитого вина, носились по дому, выискивая, на ком бы сорвать злобу. К тому же мать Во имела обыкновение закатывать бурные истерики, во время которых сын погружался в непроницаемое молчание. Казалось, он ничего не видит и не слышит, а все громы и молнии проносятся мимо него.

Итак, прохожие скользили по незнакомцу равнодушными взглядами, но сам он рассматривал их чрезвычайно пристально. Во был прирожденным соглядатаем: люди неизменно возбуждали в нем слегка пренебрежительное любопытство. Его забавляло, что они не умеют скрывать своих чувств, что их лица выражают страх, гнев и радость, в то время как на его собственном лице застыло неизменное непроницаемое выражение. Эти презренные создания недалеко ушли от обезьян, насмешливо думал он; любопытные взоры ничуть не стесняют их, и взрослые, как неразумные дети, громко хохочут и строят злобные гримасы. В этом отношении жители Иеросоля мало чем отличались от жителей Ксиса. У последних хотя бы хватало ума скрывать от посторонних взглядов фигуры и лица своих жен и дочерей; правда, по каким причинам они делали это, Во не понимал. Здесь, в Иеросоле, женщины одевались так, как им заблагорассудится. Некоторые, судя по всему, отличались скромным нравом — они предпочитали широкие платья и густые вуали или покрывала. Но находились и бесстыдницы, выставлявшие на всеобщее обозрение не только лица, но и шеи, плечи и груди. Разумеется, Во не раз видел обнаженных женщин — как все прочие наемники, он частенько наведывался в бордели, хотя делал это главным образом для того, чтобы не отличаться от остальных. Всю жизнь Во следовал золотому правилу: не привлекать внимания и не возбуждать любопытства. Оказавшись наедине с женщиной, он поступал с ней так, как она того хотела, но не испытывал никаких чувств — за исключением самого первого раза, когда новизна впечатления поневоле захватила его. Он сознавал, что жажда совокупления часто управляет мужчинами, а возможно, и женщинами. Но для него утехи плоти были лишь нелепой обезьяньей возней. От поглощения пищи и извержения ее переваренных остатков эта возня отличалась лишь тем, что не могла осуществляться в одиночестве.

Дайконас Во замедлил шаг, глядя на корабли, тихо покачивавшиеся у причалов. Эти суда, стоявшие на якоре, казались мирными и безмятежными, как коровы в хлеву. Лишь один корабль с вытянутым острым носом походил на хищного зверя. Во сразу понял: это именно то, что он ищет. Название, выведенное на борту кривоватыми ксисскими буквами, было ему незнакомо, но изменить название — дело нехитрое. Изменить обличье хозяина нетрудно: достаточно отрубить ему голову. Сделать неузнаваемым корабль куда труднее.

Во подошел к сходням и окинул взглядом почти пустую палубу. Судя по всему, капитана Дорсы на судне не было. Впрочем, найти его не составит труда. В том, что встреча с капитаном Дорсой — первый и необходимый шаг, Дайконас Во не сомневался. Судно, находившееся в ведении Дорсы, принадлежало предателю Джеддину и вышло из порта Ксиса именно в ту ночь, когда капитан «леопардов» был арестован, а дичь, за которой ныне охотился Во, упорхнула из клетки. Совпадений слишком много, чтобы объяснить их простой случайностью. Бывший командир «леопардов» Джеддин, несмотря на пытки, вызвавшие содрогание даже у Во, отрицал свою причастность к исчезновению девицы по имени Киннитан. Но упорство его само по себе возбуждало подозрение. Почему человек, которому один за другим отрубали пальцы на руках и на ногах, терпел столь жестокие муки во имя спасения едва знакомой девушки? Почему не выложил все, что хотели от него услышать мучители? Поведение Джеддина решительно противоречило всем представлениям Во о человеческой натуре.

Дайконас поправил мешок на плече и шагнул на сходни судна, носившего пышное имя «Утренняя звезда Кироса». Он насвистывал старую перикальскую песенку — ее всегда пел отец Во, задавая сыну порку.

* * *

Когда Дорса выставил Киннитан из дома, она попала в такое положение, какого прежде не могла и вообразить. Ей пришлось спать прямо на земле, в узких переулках Иеросоля, и питаться тем, что удавалось украсть немому мальчику Голубю. Если бы Голубь не оказался ловким и опытным воришкой, они оба просто-напросто умерли бы с голоду. Киннитан догадывалась, что во дворце автарка мальчика кормили не лучшим образом и вместе с другими юными рабами он добывал себе пропитание на городском рынке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Марш теней

Марш Теней
Марш Теней

На севере огромного материка Эон люди издревле враждовали с загадочными племенами кваров, сумеречным народом. В результате квары были вытеснены со своих земель, а между ними и людьми пролегла загадочная Граница Теней. Любой переходивший эту границу никогда не возвращался назад или сходил с ума. И однажды случилось, что чета фандерлингов, дружественных людям существ, подобрала около Границы Теней странного мальчика, человеческого ребенка, которого вывезли с той стороны и оставили в лесу сумеречные всадники. А на следующий день в спальне королевского замка жестоко убивают принца-регента, временно заменяющего плененного владыку королевства Южного Предела. Трон занимают своевольная принцесса Бриони и болезненный, страдающий от кошмаров принц Баррик. Тем временем сумеречный народ кваров готовится к последней битве с людьми, и армия теней выходит в поход.

Тэд Уильямс

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги