Читаем Игра в метаморфозы полностью

Напротив, в амбаре, виднелась тень.

Она сощурилась. Это еще что такое? И вздрогнула: это был человек в инвалидном кресле

Темный силуэт едва выделялся в полумраке метрах в десяти от Лусии. На секунду ее охватила паника.

А где же Анхель?

<p>36</p>

Понедельник, после полудня

Внимательно вглядываясь в амбар, Лусия достала из кобуры «Беретту» и, взяв ее обеими руками, приняла полагающуюся по уставу позицию.

Продолжая все так же внимательно контролировать обстановку, она уже в который раз задавала себе вопрос: «Куда делся Анхель?»

Если только оба не находились в доме с самого начала

Было уже почти четыре часа дня, наступали сумерки, изменяя цвета и уменьшая контрастность.

Скрипя ботинками по снегу и щебенке, Лусия направилась к амбару, где виднелся неподвижный силуэт.

Сидя в своей инвалидной коляске, Сесар Болкан как будто поджидал ее, не делая ни одного движения.

Она подумала, что он, наверное, наблюдает за ней из темноты, как зверь в логове. Ни его лица, ни рук Лусия не различала. Только смутный черный силуэт: получеловек, полумашина, механический кентавр.

Есть ли у него оружие? Может, он выжидает, пока вступит в дело Анхель? Холод ледяной маской сковал щеки Лусии, зато по затылку разлилось тепло, а по груди – какой-то трепет.

Она попыталась заставить себя дышать ровно. Но все ее мускулы все равно были напряжены, как обычно.

– Болкан! Поднимите руки! – крикнула она. – Поднимите руки!

Никакой реакции. Вот дьявольщина. Что за игру он затеял? И где второй?

– Подними руки, сукин сын!

Снова никакой реакции. Она сделала еще шаг. Что-то здесь было не так. Голова располагалась слишком далеко от кресла. Словно Сесар Болкан вдруг превратился в великана или некая таинственная сила растянула его в длину, как жвачку.

Когда Лусия перешагнула порог амбара, снег уже повалил крупными хлопьями. Она вошла в густую тень бесконечных амбарных полок, не сводя ствол с неподвижного отставного гвардейца.

Поначалу лейтенант не поняла, что такое перед ней. Болкан парил в нескольких сантиметрах над креслом, не опираясь ни на бедра, ни на ноги, которые только слегка касались повисшими лодыжками края кресла. Он был похож на факира из мюзик-холла в номере «Левитация». Это что, очередное предзнаменование после повешенного Серхио?

Под конец Лусия разглядела веревку, вертикально поднимавшуюся от его затылка к стропилам, и блок, закрепленный сверху. Такие еще совсем недавно имелись в каждом амбаре: два больших деревянных шкива, соединенных между собой веревкой, обернутой несколько раз вокруг каждого. Все это висит на стальном крюке, прикрепленном ко второй веревке, на которой и повесили Сесара Болкана. Такой блок не требует никаких усилий от того, кто тянет за веревку.

Лусия поняла, как действовал Болкан: сначала он надел себе на шею петлю со скользящим узлом, потом присоединил веревку к крюку, висящему на уровне его роста. После этого потянул за вторую веревку, которая привела в действие блок, и тянул до тех пор, пока, повинуясь силе тяги, его тело не отделилось от кресла. Тогда он быстро закрепил положение тела большим гвоздем, и ему осталось потерпеть несколько десятков секунд до полной потери сознания.

Сесар Болкан повесил сам себя. Как Мигель Ферран… не покидая инвалидного кресла… Прямо-таки жертвенный подвиг. Этот сукин сын предпочел сказать миру «прощай», но не расплачиваться за свои преступления.

Лусия почувствовала, как ее охватывает ярость. Ей ужасно захотелось поддать ногой по инвалидному креслу, но оно было вещдоком.

Выйдя из амбара, она нос к носу столкнулась с Саломоном. Лицо его покраснело, он запыхался и сильно вздрогнул, увидев у нее в руках оружие.

– Господи, что здесь происходит? Ты в порядке?

Не сказав ни слова, Лусия сделала ему знак войти в амбар.

– О боже! – только и смог выговорить он, глядя на кресло и на повешенного.

Она рассказала обо всем, что видела в доме. Саломон долго молчал, потом спросил:

– Думаешь, это он виновен в исчезновении ребенка той пары возле туннелей?

– Ну а кто еще?

– Но он же сам говорил: у него такое впечатление, что он всю жизнь провел в инвалидном кресле. А значит, он уже давно в таком состоянии. Это надо проверить. Если предположить, что это он убил ту пару возле туннеля, то, спрашивается, каким образом мог он в таком состоянии умертвить остальных?

– Но есть еще Анхель… Он мог помочь…

Когда они говорили, с их губ в ледяном сумраке слетали облачка белого пара. Саломон беспокойно огляделся.

– Куда делся этот Анхель? Есть мысли на этот счет?

– Никаких.

Криминолог помотал головой.

– Что-то тут не срастается. Человек, которого мы ищем, был с нами знаком. Он хотел, чтобы мы оказались замешаны в этой истории, и с самого начала манипулировал нами, как марионетками. Ты уверена, что никогда раньше не видела Сесара Болкана? – спросил он, указывая на тело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бернар Миньер. Главный триллер года

Игра в метаморфозы
Игра в метаморфозы

Роман в духе «Гребаной истории» от одного из самых популярных во Франции авторов в жанре детектив-триллер.«На твоей могиле надо написать, что ты погибла от моей руки…»Это был кошмар для лейтенанта судебной полиции Мадрида Лусии Герреро. Сполохи молний выхватывали из тьмы большой крест, возвышающийся над вершиной холма. А на нем висел ее напарник, сержант Морейра. Из его груди торчала отвертка, а тело было… приклеено к кресту суперпрочным клеем.Лусии нельзя заниматься делом об убийстве напарника – закон запрещает. Но с согласия начальства она начинает собственное расследование. И узнаёт об одном профессоре из Университета Саламанки, разрабатывающем компьютерную программу для поиска серийных преступников. Именно он рассказывает Лусии о нескольких «художественных» убийствах, произошедших много лет назад. Тогда тела жертв тоже фиксировали клеем, а сюжеты смертей были взяты из знаменитой поэмы Овидия «Метаморфозы»…«Миньер – это огромный талант рассказчика и умение вселить в душу читателя страх; не хуже, чем у Стивена Кинга в его лучших романах». – Daily Mail«Новый король триллера». – El País«Миньер выдает прозу мрачную и острую. И такую густую, что пока читаешь, в ней вязнут пальцы». – Spectator«Романы Миньера ценятся за блестящую интригу и за ту откровенность, с которой он говорит о современном обществе». – Provence

Бернар Миньер

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги