— А вдруг ее тут нет? — спросил Фокс. — Вдруг она и еще кто-то побывали здесь днем и она успела отсюда выйти прежде, чем все обвалилось?
— А где ж тогда ее следы, ведущие обратно? И зачем этот неизвестный пытался затереть свои следы?
— Логично. Так ты думаешь, пока на «Зодиаке» продолжался этот шум и гам, он успел вернуться и тихо-мирно сидел в салоне, когда Кейп и шкипер пересчитывали их по головам?
— Вот именно.
Некоторое время они работали молча.
— Не знаю почему, — сказал Фокс, — но я не очень уверен, что она тут.
— Не очень, говоришь? — изменившимся голосом произнес Аллейн.
Фокс охнул и отдернул руку. Из-под груды земли торчала нога в спортивной туфле.
Вернулись полицейские с фонарем и лопатами, Томпсон и Бэйли с оборудованием. Мисс Хьюсон откопали быстро. Ее цветастое платье задралось до самой шеи. Страшно было смотреть на застывшее тело, одетое в некрасивое, но добротное белье, и на лицо — глаза и рот залеплены землей, скулы поцарапаны гравием.
— Судя по лицу, непохоже, что она задохнулась, — сказал Фокс.
— А ты думал, она и впрямь погибла при обвале, Братец Лис? Шансов мало, конечно, но надо попытаться сделать искусственное дыхание.
Один из постовых снял шлем и приступил к делу.
— Снова сонная артерия?
— Думаю, да. Посмотрим, что скажет врач.
Оставив Фокса ждать врача, Аллейн вернулся к шлюзу. В салоне горел свет и слышались голоса.
Он спрыгнул на палубу и в последний раз встретился с пассажирами в салоне «Зодиака».
Они были полураздеты, что никого из них не украшало, за исключением разве Натуша, чей роскошный халат, шарф и малиновые комнатные туфли свидетельствовали о пристрастии к экзотическим краскам, никак не проявлявшемся в его повседневной одежде. Он и сам был экзотичен, высокий, прямой, сидящий несколько поодаль от остальных. Аллейн подумал, что Трой, вероятно, захотелось бы написать его в таком виде.
Шкипер тоже сидел поодаль, наблюдая. Мистер Тиллотсон занял свое прежнее место за столом, а пассажиры вновь расположились полукругом на диванчике под окнами. Хьюсон громко требовал объяснений. Где его сестра? Да понимает ли Аллейн, чем это пахнет? Они с сестрой американские граждане, и если они обратятся к своему послу в Лондоне…
Аллейн дал ему немного выговориться, затем прервал:
— Некоторое представление о том, чем это пахнет, мистер Хьюсон, мы уже составили. Мы связались с уголовным розыском Нью-Йорка, и они нам очень помогли.
Хьюсон побледнел, раскрыл рот, намереваясь что-то сказать, но промолчал.
— Так вы действительно не знаете, где ваша сестра? — спросил Аллейн.
— Я знаю, что вы ее напугали всей этой кутерьмой… — Он осекся и вскочил, поочередно глядя то на Тиллотсона, то на Аллейна. — Послушайте, в чем дело? Что с сестренкой? — Он включил свой слуховой аппарат и повернулся к Аллейну: — Ну, выкладывайте.
— Боюсь, что дело плохо.
— То есть как это? Вы что, не можете объяснить по-человечески? — Он вдруг растерянно спросил: — Что значит — плохо? Вы хотите сказать, что она умерла? Да? Вы это хотите сказать?
К нему подошел Лазенби и обнял его за плечи.
— Держитесь, старина, — проворковал он. — Спокойней, спокойней, мой друг.
— Отцепитесь, чего вяжетесь! — прикрикнул Хьюсон и повернулся к Аллейну. — Где она? Что с ней? Да что же, наконец, случилось?
Аллейн рассказал, как нашли мисс Хьюсон. Брат слушал, склонив голову набок и сморщившись, как будто ему было плохо слышно.
— Задохнулась?
Все молчали.
— Что вы все словно в рот воды набрали, черт бы вас подрал! — вдруг вспыхнул он. — Скажите же хоть слово.
— Что тут скажешь? — пробормотал Кэли Бард.
Хьюсон, не зная, на кого обрушить свою тоску и боль, повернулся к Барду:
— Вы! Сидите себе как ни в чем не бывало! Да что же вы за человек!
— Мне очень жаль, — сказал Кэли.
— Жаль! Вот как! Ему жаль!
— Прекрасно работает наша полиция! — вмешался Поллок. — Запугала несчастную женщину так, что она от страха спряталась в карьер и задохнулась там.
— Мы считаем, что мисс Хьюсон погибла не при обвале, — сказал Аллейн, — она была уже мертва, когда произошел обвал.
— Вы понимаете, что вы говорите? — ужаснулся Лазенби.
— Мы считаем, что ее убили в точности таким же образом, каким во вторник ночью была умерщвлена мисс Рикерби-Каррик, а в прошлую субботу некто Андропулос. И у нас есть основания предполагать, что сделал это один из вас.