Читаем Игра вне правил (СИ) полностью

- Ничего, я ожидал чего-то подобного, - отмахнулся Гарольд. - Помочь? - кивок на бессознательное тело Жана Делакура.

- Да. Он не хочет приходить в себя, и даже магия не помогает.

- Это из-за зелья, которым опоили твоего отца, - заявил вампир принюхиваясь. - Довольно специфическое, нужно признать, - и не дав Флер возразить, с силой надавил мужчине на грудь. Делакур дернулся и закашлялся, выплевывая черную жижу.

- Папа, - девушка присела около отца, - как ты себя чувствуешь?

- Все в порядке милая, - заверил дочь Жан. - С тобой и Габриэль все хорошо?

- Да, Габби потеряла создание, а так все нормально. Мне эти люди ничего не успели сделать, поскольку вовремя появился Гарольд, - кивок на вампира, что отошел в сторону.

- Спасибо, молодой человек, я у вас в долгу, - прокашлявшись, произнес Жан.

Поттер лишь кивнул, ничего не говоря.

- Пап, это Гарольд Цепеш, он мой… - вейла замялась.

- …Друг, - подсказал Гарольд.

Жан внимательно посмотрел на дочь, щеки которой пылали румянцем, но комментировать ничего не стал.

- Рад с вами ознакомится, мистер Цепеш.

- Я тоже, - ответил Гарольд. - Моя помощь вам больше не нужна, так что я вас покину…

- Нет, - раньше, чем успел даже договорить парень, воскликнула Флер. - Ты во второй раз спас мне жизнь и не заслуживаешь такого отношения. Моя мама должна извиниться за то, что напала на тебя.

- Напала? - Жан был насторожен.

- Да… Гарольд - вампир, и мама напала на него, обвиняя в гнусностях.

- О, - единственное, что смог выговорить мужчина. - Благодарю вас за спасение жизни моей семьи и приношу извинение за слова своей супруги. Она очень эмоциональная женщина и наговорила вам гадостей не со зла.

- Я все понимаю, мистер Делакур, и не держу на вашу супругу зла. Но все же не стоит судить всех по одному представителю моей расы. О некоторых вейлах я тоже слышал не самое лучшее, но не заявляю что все таковы.

- Еще раз извиняюсь за сказанное. Если вы не возражаете, то я бы хотел пригласить вас к нам завтра на ужин.

- Соглашайся, - попросила Флер.

- Ладно, - с неохотой ответил Гарольд. - А сейчас мне пора, - никто даже не успел моргнуть, как Гарольд исчез во Тьме.


========== Глава 17 ==========


Семья Делакур, за исключением младшей дочери, собралась в кабинете Главы рода. Сам Жан сидел в кресле и внимательно смотрел на взволнованную жену, наматывающую круги около камина. В то время как их старшая дочь разместилась на диванчике у окна и наблюдала за происходящим, не проронив за весь разговор ни слова.

- Апполина, успокойся, - произнес мужчина, у которого уже в глазах двоилось из-за мельтешения жены.

- Как я могу успокоиться?! На наш дом напали и угрожали мне и моим дочерям… Это же… варварство! – бушевала женщина. – У меня просто нет слов, чтобы передать все то, что я в тот момент испытала. Жан, а если бы они что-то сделали Флер или, не дай Мерлин, Габриэль. Она же еще совсем дитя…

- Я сообщил о произошедшем министру, и он прислал авроров, что будут дежурить снаружи, покуда преступники не будут пойманы. Тебе нечего боятся, - уверил жену Жан. - Защита восстановлена, и нет причин для беспокойства.

- Тебе удалось выяснить, кто это были?

- Нет, но у меня есть догадки. У некоторых Министерских шишек на меня зуб. Многие не довольны теми законами, что внес министр с моей подачи.

- Возможно они и учинили нападение, - согласилась женщина.

На несколько минут повисло молчание, нарушаемое лишь треском огня в камине.

- Флер, расскажи нам о своем друге, - обратился Жан к дочери. – Возможно, он сможет нам помочь с личностями нападающих.

- Он - вампир, - словно этим все сказано ответила вейла и не сочла нужным продолжать. – Касательно помощи – не уверена, что после произошедшего он вообще захочет со мной общаться, не говоря уже о том, чтобы помогать.

- А где вы с ним познакомились? – не отставал Жан, которому было интересно узнать как можно больше о Гарольде Цепеше и выяснить какие Флер связывают с ним отношения. Что это простая дружба, мужчина сомневался, ведь не был слепым и видел какие взгляды старшая дочь бросала на этого юношу.

- Он спас меня от оборотней.

- Когда это произошло и почему я об этом узнаю только сейчас? - воскликнула леди Делакур, замирая на месте. - Флер, почему ты не рассказала нам?

- Я знаю, как ты относишься к вампирам, вот и промолчала.

- Милая, твою бабушку эти мертвецы месяц продержали в своем замке, и мое отношение к этим существам вполне оправданное.

- Мам, но не все вампиры такие. Гарольд… он другой.

- Он - Цепеш, сын монстра.

- Нет, я в это не верю. Он дважды спас мне жизнь и помог сегодня вам. Не окажись он рядом, нас бы всех постигла ужасная участь. Будь он монстром, зачем ему это делать?

- Я не знаю, милая, но вампиры очень коварные. Держись от него подальше…

- Нет, - заявила Флер. - Он не причинит мне вреда.

- Флер, даже забыв на несколько минут, что он вампир, я все равно против вашей дружбы или, не дай Мерлин, отношений. У него есть невеста, как написано в «Пророке», некая Дафна Гринграсс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы