Читаем Игра во все руки полностью

Финс повел генерала к палатке. Внутри, на обычном операционном столе покоилось разорванное чуть ли не по отдельным мышцам тело человека. Рядом в останках бойца копошились люди в респираторах и белых медицинских халатах. Они то и дело тыкали какими-то щупами в труп, тихо переговаривались и следили за результатами исследования на многочисленных мониторах. Завидев генерала Майерса, медики отошли в сторону, предоставив возможность лицезреть то, что осталось от солдата.

— Капрал Беллини, — представил Финс не нуждающегося более в представлениях солдата. — Таким его нашли там, по ту сторону скалы. Медики определили, что он убит неизвестным животным, достаточно сильным, чтобы загнуть ствол «Абрамсу». Именно по этой причине я счел необходимым ввести в районе максимальные меры предосторожности. Скоро будет подтянута еще одна мотострелковая рота и вертолеты. Запрос на танки я планирую сделать через вас.

— Не понимаю, ты собрался воевать со скалой?

— Ричард, ты ослеп что ли? — не выдержал Финс. — Ты своими глазами видел, что там не скала, не камень! Там другой мир, черт возьми! И в том мире водятся хищники пострашнее шакалов! Что если они вздумают вылезти через эту «дыру» к нам?

— Дыра, как ты ее называешь, не видна ни с этой, ни с той стороны, — привел контрдовод генерал. — Возможно, она тут уже тысячу лет. А ты просто-напросто старый паникер.

В глубине шатра, где был расположен еще один вход, послышались неясные звуки, затем глухой удар и вскрик. Солдаты вмиг ощетинились винтовками и поспешили выяснить, что явилось источником звуков, но убрали оружие, едва источник вышел на свет. «Источником» оказался пожилой, совершенно лысый мужчина в белом халате с бэйджем, на котором ясно читались слова: «Д-р Зальцбург Герман». Господин Зальцбург активно растирал ладонью начавшую расти шишку на лбу. Завидев генерала, доктор невесело улыбнулся.

— Здравствуйте, господин генерал.

Пока они обменивались рукопожатием, полковник Финс самостоятельно представил новое действующее лицо:

— Это доктор Зальцбург, старший научный сотрудник базы Дагуей. Ему поручено выяснить, что это за «дыра».

Плюнув на ушиб, доктор мягким, вкрадчивым голосом сообщил:

— Термин «дыра» здесь не совсем уместен, господин Финс. Я бы даже сказал — совсем не уместен. Предпочитаю и вам настоятельно рекомендую называть объект «порталом» или «туннелем». Более точный выбор термина зависит от того, что именно открывается нам по ту сторону скалы. — Видя, что присутствующие с интересом слушают его, доктор Зальцбург воспылал вдохновением и продолжил. — Видите ли, господа, объект явно демонстрирует нам чудо мгновенного переноса из одного мира в другой. Да-да, именно в другой мир, господа! Нигде на нашей с вами планете нет ничего, что хоть отдаленно напоминает современную Землю, как вряд ли найдется такой пейзаж вообще в Солнечной системе. Вернее сказать, пейзаж-то, может, и найдется, однако наличие кислорода в атмосфере того мира доказывает невозможность его нахождения в Солнечной системе. Какой вывод напрашивается? Вывод напрашивается следующий: либо объект мгновенно переносит нас с вами во времени, скажем, в докембрийское время на три миллиарда лет назад, что весьма маловероятно из-за большого количества свободного кислорода в атмосфере; либо объект переносит нас с вами в пространстве на иную планету вселенной, коих бесконечное множество; либо объект переносит нас с вами в другой, параллельный мир, с гипотезами о которых мне посчастливилось в свое время поработать. Первый вариант, повторюсь, маловероятен. Остается второй и третий. Если объект ведет на чужую планету нашей вселенной, я предлагаю назвать его порталом. Если же объект ведет в параллельное измерение, более уместен термин «туннель».

У генерала Майерса слегка закружилась голова. И от того, какую манеру повествования выбрал себе доктор Зальцбург, и от того, какую информацию он предлагает принять как должное. Естественно, военный чин такого уровня, как начальник объединенного командования штабов Армии США, Майерс не собирался верить словам доктора, не будучи стопроцентно уверенным в их соответствии реальности.

— Фантастика какая-то, — невольно ляпнул генерал, на что доктор незамедлительно отреагировал:

— НЛО тоже фантастика, не так ли?

Хитрое подмигивание доктора Зальцбурга чуть было не вывело генерала из себя, однако ситуация требовала, чтобы все сохраняли хладнокровие. Кивнув в сторону растерзанного капрала Беллини, Майерс спросил:

— Полагаете, это сделали хищники?

Зальцбург закатил глаза и исторгся гневной тирадой по поводу безответственного отношения военнослужащих к своим обязанностям, после чего, немного успокоенный, сказал:

— Когда был обнаружен объект, первым шагом командования должна была стать немедленная его изоляция от окружающего мира. Вместо того, чтобы изолировать объект и тем самым обезопасить нас с вами от возможной угрозы с той стороны, солдаты полезли один за другим доставать давно скончавшегося капрала, да к тому же мне известно, что господин Финс уже обеспечил вам экскурсию на ту сторону.

Перейти на страницу:

Похожие книги