Читаем Игрушка властелина болот полностью

– Ну, что, недотрога? Думала сбежать? От меня так просто не сбежишь, – он уперся ладонями в травяную подушку и хотел подтянуться, но что-то стянуло его обратно в воду.

Раздался громкий всплеск, и задорный голос Мортигуса грянул в голове Эбби:

– От меня тоже, обычно, никто не сбегает так просто!

Все произошло быстро.

Жутко.

Берка затянуло под воду, и тьма сомкнулась над ним. Черное зеркало пошло рябью, но вскоре успокоилось, снова став блаженно-гладким, невозмутимым.

Эбби испуганно вгляделась в воду. Четко и ясно проступил в ней светлый лик Мортигуса: бледное лицо, белые волосы, безупречные черты представителя древней расы… Неожиданная улыбка на плотно сжатых губах…

Эбби готова была поклясться, что мертвяк довольно улыбается.

– Эбби! Эбби, очнись! Услышь меня!

Голос в голове звучал настойчиво и взволнованно.

– Я слышу тебя. Слышу…

– У меня к тебе дело, Эбби! Очень важное дело! Дело на миллион золотых.

– Дело? – девушка непонимающе помотала головой. О каких делах может идти речь в такой момент? Она еле жива от страха, ей ведь нужно еще как-то на «материк» перебираться со своего островка.

– Вставай, Эбби. Давай же.

Она нехотя поднялась, устало взглянула на белый силуэт, просвечивающий через бурую тьму.

– Что, Мортигус?

– Помнишь волшебные камни из твоего сна?

– Ты видел мои сны? – поразилась Эбби.

– Я их тебе показывал, но сейчас не об этом. Хочешь заполучить один из волшебных камней прямо сейчас?

– Заполучить? Разве его можно заполучить? Разве камни не утеряны навсегда?

– Один из них здесь, подо мной. У тебя есть шанс его достать. Нужно только нырнуть, Эбби! Просто нырнуть – и все.

– Судя по твоим словам, это действительно просто. Я попробую, Мортигус… Попробую…

Эбби растерянно подошла к водной кромке. Травяной бугорок предупреждающе пружинил под ногой. Осторожно! Нужно быть осторожной – чистое самоубийство нырять на дно Скорбного болота, но она ведь не боится смерти? Или теперь, без назойливого Берка под боком, мысли о самоубийстве потеряли свою актуальность?

– Тебя не тронут. Они заняты, – убеждал Мортигус.

– Кто «они»?

– Утопленники. Остальные…

Не хотелось думать, чем они там заняты. Эбби примерно догадывалась.

– Я нырну – попробую. Только где мне искать твой камень?

– Ты увидишь его.

***

Вода расступилась и сомкнулась.

Белое платье намокло и потянуло вниз.

Эбби не закрывала глаза – видела все. Невозмутимое лицо Мортигуса, его руки, утягивающие ее вниз, толкающие в самую глубь…

… и там – сотня мертвяков, терзающая тело Берка… Бледные руки, скрюченные пальцы, глазницы – пустые или с белыми глазами, перекошенные рты, оскалы, зубы… Страшные, вытянутые морды утонувших коней, вьющиеся лентами пряди длинных хвостов, тусклый блеск сбруй, зелень в гривах, в шерсти…

– Не смотри на них, ныряй глубже, – настаивал Мортигус, и что-то давило на Эбби, толкая вниз. – Он близко. Смотри!

Искра.

Алая искра в черно-зеленом сумраке! Не увидеть нельзя – горит, как пламя свечи. Кровавая капля надежды в непроглядной тьме.

Эбби протянула руку, схватила, и ее рвануло вверх – к свету. Вылетев, как пробка, на поверхность, она судорожно забила по воде руками, стремясь к берегу. Добравшись до вожделенной земли, выползла на траву, прямо под ноги Хеду. Старик схватил ее за шкирку и, кряхтя, поставил на ноги.

– Что тут происходит, холера тя раздери? Говорили тебе сто раз, осторожнее к воде подходи – мертвяки утянут. Как тебе угораздило в болото угодить?

– Поскользнулась, – сходу соврала Эбби.

– Вот ведь неуклюжая! – недовольно поморщился Хед, и, поозиравшись вокруг, спросил. – А Берк где? Где Берк, я спрашиваю? Он ведь за тобой пошел.

– Да-да, за тобой, – подпел ему пьяным голосом подоспевший Одер. – Любить он тебя собирался, изо всех сил, – разбойник расхохотался противным скрипучим смехом. – Я с этого дурака похотливого за твое нежное тельце аж целых пять золотых спросил!

«Любить собирался» – от этих слов в груди Эбби все заклокотало от ярости. Гнев переполнил. «Любить» – как смеет этот глупый оборванец называть мерзкие действия похотливого насильника этим прекрасным словом? И пусть это слово не находило применения в прежней жизни Эбби, смысл его она знала прекрасно. Любовь бывает лишь по доброй воле. Все, что по принуждению и зовется любовью – ложь.

– Он утонул, – на этот раз Эбби дала честный ответ.

– Что? – Хед вылупил на нее глаза, а Одер в мгновение ока протрезвел. – Это как это?

– Как обычно. Приставать стал, я убегала, он за мной. Поскользнулись оба и в воду рухнули. Я вылезла, а он – нет.

– Ну и дела, – Хед рассеянно уставился на водную гладь. – Вот ведь…

– Бедняга Берк, – шмыгнул носом Одер, – из-за какой-то девки жизни лишился.

– Это она виновата, – раздалось за спиной. – Она с ним сговорилась.

За спинами товарищей появился Керш.

– С кем сговорилась? Ты чего несешь, морда зеленая? – Хед непонимающе заморгал глазами.

– С ним, – орк многозначительно кивнул на болота. – С мертвяком – болотным Властелином.

– С кем-с кем? – нахмурился Хед.

– Ха-ха, с мертвяком? На кой черт она ему – девка! Не велика птица, чтобы с Властелинами сговариваться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература