Читаем Игры для вечеринки (ЛП) полностью

Свечи в люстрах были погашены. Бледные лучи света от прожекторов на потолке наполняли зал серебристым сиянием.

Перед камином были расставлены в два ряда складные кресла. Я усадила Керри в кресло на заднем ряду и принесла ему стакан воды. Он тупо уставился на него, словно впервые в жизни видел стакан.

— Патти… — пробормотал он. — Патти. Только не ты, Патти. Только не ты. Я не должен был привозить тебя сюда. — Он поднял на меня горестные, слезящиеся глаза. — Это моя вина, разве нет?

— Нет, — ответила я. — Конечно нет. Не думай так, Керри. — Я показала на стакан. — Попей воды. Хочешь еще чего-нибудь? Пива хочешь?

Он не ответил. Он пялился в стакан. По щеке скатилась одинокая слеза.

Мне вдруг тоже захотелось разреветься. Нахлынула тоска. Я так старалась успокоить Керри, что вынуждена была подавлять собственные горе и страх. Теперь же они прорвались наружу, и меня затрясло.

Я знала Патти со второго класса. Она была такая маленькая, такая милая… Наши семьи были так дружны… так дружны… А теперь …

Я опустилась в кресло рядом с Керри. Двери распахнулись, и в зал вошли остальные гости с Бренданом во главе.

Брендан указал на ряды кресел. Лицо его было бледным. Волосы, прежде идеально причесанные, торчали теперь во все стороны. Опустив голову, он прошел вперед.

Нужно выбираться отсюда! — крикнул Эрик Финн.

— Ты позвонил в полицию? — спросил Паукан.

— Брендан, ты позвонил в девять-один-один? — уточнила Эйприл.

Брендан пожал плечами, вытащил из кармана телефон и помахал им.

— Не могу. Связи нет. Помните? На острове не обслуживается. А все стационарные телефоны отключены на зиму.

— То есть, никого вызвать нельзя? Мы не можем сообщить об убийстве? — спросила Эйприл.

При слове «убийство» по толпе прокатился испуганный вздох. Как будто произнесенное, это слово делало случившееся более реальным и более ужасным.

И снова мне представилось перекрученное тело Патти на полу спальни. И вспомнилась записка от руки: «Будет кто-нибудь в Твистер?»

Кто-то играет в игры, подумала я. Смертельные игры.

— Нельзя же просто так сидеть! — крикнул Паукан. — В доме убийца!

— А не может он быть одним из нас? — спросил кузен Кенни.

— Не будь болваном, — рявкнул Эрик. — Мы не убийцы.

— Я не болван, — огрызнулся Кенни и вскочил на ноги. — Не называй меня болваном.

Эрик поднял обе руки, словно сдаваясь.

— Извини. Погорячился. Ты не болван.

Кенни свирепо зыркнул на него, после чего снова опустился в кресло.

Морган повернулся к Эрику.

— Кенни легко взрывается, — сказал он.

Эрик посмотрел на него.

— Надо думать, это предупреждение?

— Нет, — сказал Морган. — Так, к слову.

— Кто мог убить Патти? — спросил Керри. — Кто? — Он уткнулся лицом в ладони.

— Кто-то повесил манекен, изображающий меня, — сообщил собравшимся Брендан. — Он висел в одной из нежилых комнат. Свисал с потолка. Одетый в мою одежду. С запиской: кто, мол, хочет играть в Виселицу.

— Дурдом, — пробормотала Делия. Она съежилась в кресле, нервно теребя прядку светлых волос.

— Я решил, что повешенный манекен был своего рода предупреждением, — сказал Брендан. — Но потом… — Он не закончил свою мысль.

— Виселица и Твистер, — сказала Делия. — По ком-то точно плачет дурдом.

— Кто-то, несомненно, играет с нами в игры, — сказала Джина. — Только вот… — Ее голос дрогнул. — Убийство — это уже не игра.

— Нужно добраться до лодок, и немедленно, — сказал Эрик. — Мы должны выбраться отсюда, Брендан.

— Да. Пойдемте.

— Моторка готова?

— Нужно выбираться с этого острова.

Брендан помахал руками, призывая всех к тишине.

— Моторка-то готова. А вот штурман… Рэнди. Он… он поправится, но на данный момент он вышел из строя. Он в отключке. Моторку вести не сможет. А другого у нас нет.

— Ты же говорил, вы за кем-то послали? — напомнил Паукан.

А Джина добавила:

— Мы же не застряли здесь, нет?

— Кто-нибудь умеет управлять моторкой? — спросил Эрик.

— Я послал одного из работников в город на катере, — сказал Брендан. — Моя семья пользуется услугами еще одного штурмана, этим летом он уже работал у нас. Я велел работнику найти его и привезти сюда.

— Но это же еще не один час! — возмутилась Эйприл.

— А если он не найдет штурмана?

— Хочешь сказать, мы в ловушке?

Брендан помахал обеими руками.

— Так, все успокоились. Уверен, штурман уже в пути. Как только он сюда доберется…

Паукан вскочил.

— Поплыли сейчас. Мы сможем сообразить, как управлять моторкой. Что тут сложного? Завел мотор — и вперед.

Прежде чем кто-либо успел сдвинуться с места, свет замигал, а потом погас.

Я моргнула. Перед глазами еще мерцали блики света. Наконец, и они исчезли. Темнота была такая кромешная, что я не могла разглядеть даже сидящего рядом Керри.

Ребята завопили.

Я затаила дыхание в надежде, что свет вот-вот опять зажжется.

Вокруг меня раздавались панические вопли.

— Брендан? Я тебя не вижу.

— Кто выключил свет?

— Это убийца?

— В комнату кто-нибудь заходил?

— Кто-нибудь может его включить?

— Кто-то вырубил электричество? Брендан, помоги!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы