Читаем Игры призраков (СИ) полностью

— Только этого и не хватало!

С купанием было покончено, пришлось выбираться из ласковой теплой воды. На ходу одеваясь и выжимая мокрые волосы, друзья оказались там, где должны были находиться девушки. Должны были, однако куда-то исчезли. Никто не откликнулся на зов, следов на берегу почти не было, а те что нашлись, никак не могли помочь выяснить истину. Зато на мягкой травке лежала одежда обеих девушек.

— Они, наверное, утонули, — пробормотал Вень Чэн, однако Бао Дэнь это предположение решительно опроверг:

— Не могли они утонуть! Вода совсем прозрачная, я бы увидел тела на дне. Я ведь успел все тут осмотреть, прежде чем вас позвал.

— Тогда, получается, их похитили.

— Но почему они не кричали? Свирепые были совсем недалеко, обязательно услышали бы.

— Ну, знаешь, есть такие умельцы, которые похищают людей без единого звука, — сказал Цин Шен. — Не могли же девушки сбежать от нас да еще и голыми.

Бао Дэнь пожал плечами. Господин Гандзо подвел неутешительный итог:

— Пока мне ясно только одно — сегодня мы уже точно не тронемся в путь.

Ничего не оставалось делать, кроме как отправляться на поиски. Все разбрелись по берегу, пытаясь отыскать пропавших девушек или хоть какие-то следы, способные прояснить таинственное происшествие. Вскоре раздался крик Ченг Шуана:

— Идите все сюда!

Его находка оказалась полной неожиданностью. На согнутом стебле тростника в петле из ниток висел бянсихо. Крошечный человечек пока не успел задохнуться, он отчаянно боролся за свою жизнь, оттягивал пальчиками давившую на шею петлю. Однако еще немного, и борьба оказалась бы закончена не в его пользу.

Так что помощь подоспела очень вовремя.

Спасенный бянсихо довольно скоро отдышался, но не мог ничего объяснить.

— Кто это с тобой сделал? Где госпожа Шай Дэ?

— Он лишился голоса, — мрачно сказал господин Гандзо, тщательно осмотрев бянсихо. — Уж не знаю, на время или навсегда. А ведь он уже начинал разговаривать. Госпожа Шай Дэ учила его по моим указаниям. Как только мы позабыли о бянсихо? Ведь в повозке его не нашлось. Значит, девушки прихватили его с собой к реке…

Ценный свидетель оказался бесполезен, никакого толку от него не удалось добиться.

— Смотрите! — вдруг воскликнул Цин Шен.

Он показал на стебель тростника совсем рядом с тем, с которого сняли бянсихо. За стебель зацепился клок рыжей шерсти.

— Лисица?

— Похоже на то.

Впрочем, ситуацию новая находка не прояснила.

Господин Гандзо отнес бянсихо в повозку, где у того имелся уютный домик, который девушки устроили из деревянного ларца. А потом все продолжили поиски, разбившись по два-три человека. Да, господин Гандзо оказался прав — поиски растянулись почти до сумерек и не дали никаких результатов. Время от времени путешественники сходились, обменивались неутешительными новостями, и опять разбредались по округе. Принц Сенлин вместе с Дао Юном в последний раз отошли настолько далеко, что устали и присели передохнуть на поваленное дерево. Но и сейчас расслабиться не удалось. Откуда-то из-под земли раздался едва слышный крик о помощи.

Глава 25

На дне глубокой ямы, скорчившись, лежал пожилой человек с седой бородой. Он жалобным голосом произнес:

— Прошу вас, помогите выбраться отсюда!

Дао Юн спрыгнул в яму, ножом перерезал веревки. Потом вместе с принцем помог несчастному подняться на ноги и выбраться наверх. Друзья довели старика до бревна, с которого только что встали.

— Отдохните немного.

Тот тяжело опустился на бревно и, кряхтя, принялся растирать затекшие ноги. Но в целом освобожденный из плена не выглядел сильно истощенным и измученным.

— О, благодарю вас, молодые господа! Вы спасли мне жизнь… К счастью, я провел в яме всего лишь один день. А иначе точно не выжил бы.

— Кто это сотворил с вами? — спросил принц.

— Стражники, — Почтенный старец с облегчением вздохнул, вытянул ноги и поправил пояс. — Какое наслаждение снова ощущать свое тело и быть свободным! Это понимаешь, только побывав на краю гибели. Если бы не вы…

— Но как все случилось?

— Видите ли, это несчастное стечение обстоятельств. Меня зовут Лэн Шейн, я содержу небольшую лавку в ближайшей деревне. У меня закончился запас товаров, и я решил съездить за пределы провинции, чтобы закупить все необходимое.

— То есть вы живете в Данвэйне?

— Совершенно верно. Но в последние два года стало сложно выбираться во внешний мир. Нужно сначала получить особое разрешение. Мне не хотелось тратить время на поездку в соседнюю деревню, где живет чиновник, выдающий такие разрешения. К тому же, это удовольствие не из дешевых, нужно заплатить пятнадцать серебряных монет.

— Ах, вот как…

Перейти на страницу:

Похожие книги