Читаем Игры призраков (СИ) полностью

— Так вы говорили, что вчера был тридцать третий день? Значит, сегодня у меня день рождения. Я как раз родился среди ночи.

— Ты очень вовремя это сообщил, старина Ченг, — откликнулся принц, спускавшийся вслед за ним. — Потом отпразднуем, но не прямо сейчас.

— Я просто напомнил.

Потом они все направились к конюшням, где удалось отыскать своих лошадей и вывести их к ограде. Охрана дворца то ли спала, то ли находилась где-то далеко. А перескочить красивый забор, окружавший резиденцию правителя, оказалось нетрудно. Ограждение было скорее декоративным и не смогло бы надёжно защитить дворец. Уже не одно поколение правителей намеревалось на всякий случай поставить другое ограждение. Но каждый раз в итоге от этой затеи отказывались. Слишком сильны были в Данвэйне древние традиции, согласно которым правитель не должен огораживаться от народа.

Поездка по ночным улицам тоже обошлась благополучно, довольно скоро беглецы оказались возле высокого земляного вала, опоясывающего границы города. И вот тут возникла проблема с лошадьми. Во всяком случае, лошадь Най Тэна упёрлась всеми четырьмя копытами и отказалась карабкаться на вал. Остальные лошади тоже не изъявили желание пойти навстречу уговорам хозяев.

— Придется выбираться через ворота.

Отыскали городские ворота, запертые на ночь. Само собой, ворота должны охранять стражники. Они и охраняли, но только во сне. Четверо человек в доспехах крепко спали. Если бы только Тан Чженг заподозрил, что гости намереваются ускользнуть нынче ночью! Но охрана не была предупреждена и усилена, поэтому бессовестно пренебрегла своими обязанностями.

Правда, мощный засов в воротах не открылся просто так. Надо было ещё открыть замок.

У одного стражника на поясе висела связка ключей. Воин Линь уже приготовился на всякий случай лишить невезучего хранителя ключей возможности проснуться в ближайшее время, однако чародей прошептал:

— Не стоит.

Он распростер руки над спящим и прошептал заклинание. Стражник, который до этого спал бесшумно, громко захрапел. Остальные стражники к нему присоединились.

— Будут спать беспробудным сном до полудня, — произнес чародей уже в полный голос, поскольку теперь не было необходимости шептать.

Он забрал связку ключей, и вскоре тяжелые створки ворот распахнулись.

Всадники выбрались на свободу и помчались во весь опор. Их путь лежал на юго-запад, в долину Шелеста весенних трав.

Глава 61

Солнце заливало гостиничную комнату ярким светом. Полуодетый демон Вэй нежился в этих теплых ласковых лучах, лёжа на широкой кровати. А на его обнаженной груди поблескивал талисман из зеленоватого камня, который превратился в красивый кулон благодаря продернутому в круглое отверстие шелковому шнуру.

Хлопнула дверь, и в номер стремительно зашёл Рен Тао.

— Вэй, хватит валяться. Мы сейчас же уезжаем из города!

— Что-то срочное, хозяин? — мурлыкнул демон, лениво потягиваясь.

— Срочней некуда. Этот неуловимый Сенлин ночью сбежал из дворца. Вместе со всей компанией. Придется и нам мчаться за ним. Раз уж его устранения ждут сразу два заказчика.

— Откуда вы узнали насчёт побега?

— С утра встречался со вчерашним заказчиком. Он в курсе всех дел во дворце. Там сейчас переполох, который пытаются скрыть.

— Понятно. Послушайте, хозяин… может, откажетесь от этих заказов? — Собеседник молча уставился на демона, а тот продолжил: — Простите, что лезу не в свое дело, но… Вам ведь эти деньги не делают погоды. Давайте лучше вернёмся домой. Или задержимся здесь, если хотите. Или…

— Да что ты такое несёшь?! Это вопрос принципа! Я должен его добить. Тем более заказы так совпали. Это верный знак.

— У меня плохое предчувствие.

— Просто признайся, что неохота никуда ехать… Или тебе все ещё нездоровится? Если так, то я справлюсь и один. Потом вернусь за тобой.

— Нет-нет, куда же вы без меня? Я поеду с вами. Известно, куда они направились?

— Приблизительно. У того типа, с которым мы вчера встретились, везде свои люди. Беглецов заметили за пределами города. Направление известно.

Демон приподнялся на постели.

— Хорошо. Сейчас встану, соберу вещи.

— Не надо, сам справлюсь… Ты же ещё не завтракал. Слуга сейчас принесет еду. А пока можешь полежать ещё чуть-чуть перед дорогой.

Рен Тао принялся быстро собирать разбросанные по всей комнате пожитки.

Демон снова прилег и спросил:

— Хозяин, можно узнать?

— Ну, узнавай.

— В последнее время вы так переменились. То есть я помню, у нас и раньше были счастливые деньки. Но вы никогда ещё не были таким заботливым столько дней подряд. Неужели я хоть немного вам дорог?

— Что за ерунда?

— Нет, правда, в чем дело?

— Ни в чем! — буркнул Рен Тао. — Просто… просто… когда ты чуть не умер у меня на руках, я почувствовал…

— Что именно?

— Ничего! Но мне не хотелось бы тебя потерять. Не отвлекай меня, некогда болтать!

***

Перейти на страницу:

Похожие книги