Читаем Игры с огнем. Книга 1 полностью

Кондор рассмеялся и, махнув на нерадивую ученицу рукой, вернулся на свое место.

– Ну хорошо, найди теперь, как будет "чужой".

– "Карэй", – перелистнув лист, весело отозвалась я.

– Кх'аррэй, – добавив слову придыхания и рычания, поправил Конхстамари. – Хорошо. А попробуй-ка теперь угадать правильный перевод. Это будет загадка на сообразительность. Слово "дх'арп" что, по-твоему, значит?

– Дх'арп? – пытаясь передать произношение, с улыбкой повторила я. – Это в честь чего наш Дарп поименован. "Граница"!

– Молодец, – улыбнулся Кондор, – сообразила.

– Я еще слышала вариант "тх'арп", – самодовольно ухмыльнувшись, блеснула эрудицией я.

– Это где ты слышала такой вариант? – мигом посерьезнев, строго осведомился Конхстамари.

– Ну… – похолодев и мысленно обругав себя за выпендреж, под его внимательным взглядом попыталась подобрать ответ я. – В Эрстхене, слышала, так народ говорил…

– Ну да, – хмыкнул дракон, перестав пытать меня взглядом. – В Эрстхене есть кому обучить южанскому говорку… У южан говор мягче и где-то глуше.

Я прикусила язык, сделав себе пометку впредь блистать знаниями осмотрительнее. А, чтобы не дать разговору пойти не в то русло, да и ради интереса, спросила:

– Южане? Ты раньше не говорил о таком…

– Есть две очень условные диалектически-территориальные группы: северяне и южане, с условной границей по широте Долмира. У южан немного другой говор, более мягкий в плане произношения некоторых звуков. Более мягкие имена, чем у нас. Так же именно среди южан есть светловолосые ветви. Это крайне условное разделение, так как в брачных обрядах все равно все смешиваются, поэтому разительных различий не формируется. Просто отец волей-неволей будет обучать сына своему диалекту…

– Понятно, – протянула я.

Конхстамари кивнул и отхлебнул травяной чай из кружки.

– Давай дальше, пока есть время. Дзета, попробуй перевести фразу "эйкхартнэс шрайх". Слово "эйкхартнэс" ты еще не знаешь. Наверное, нужна подсказка…

– Погоди! Дай, я угадаю! – проговорила я. Что-то знакомое, даже знакомое до боли звучало в этом слове. "Эйкхартнэс", это глагол… Отбросим окончание инфинитива -с, оставим глагольное -нэ. "Эйкхартнэ". Я что-то делаю. Эйкхарт. Эйкарт…

– "Чувствовать"?

– Верно, – улыбнулся Кондор. – Как угадала?

– "Эйкерэ" – "чувствующий" на эдхо. А "эйкер" – "чувствовать"…

В СоулМиШ мы немного учили древний язык эдхо. На нем иногда составляются заклинания, а также он используется в некоторой степени в терминологии. В том числе условно-неофициальной…

– Эдхо, – кивнул Кондор. – Да, правда, есть некоторое сходство.

– Ваш язык немного похож на эдхо!

– Нет, – с улыбкой покачал головой Конхстамари, глядя мне в глаза. – Не путай. Это ваш эдхо немного похож на драконий. Наш язык гора-аздо древней… Но это не единственное пересечение с эдхо. Он имеет немало перекликаний с нашим. Не все слова ты так хорошо опознавала…

– Просто это у меня на слуху, – усмехнулась я.

– Правда?

– Нэйкерэ, – проговорила я, чуть опустив взгляд. – "Нечувствующий". Так называют магов с пониженной чувствительностью к телу… Неувязков. Таких, как я.

– Официально?

– Полуофициально, – улыбнулась я, подняв голову. – Профессора могут знать, что ты нэйкерэ, но никто не напишет это в лицензии или дипломе, разве что, в каких-то их, гильдийских, частных документах… Еще "виррэ" есть, "видящий"… Но официально никто из живущих им не числится, как говорят профессора. Правда, один профессор, Исейнэр Магнус Тристер, так как-то называл моего товарища-сокурсника. Но это официально не подтвердили…

Конхстамари кивал моему рассказу.

– Понятно.

– Продолжим? – заискивающе проговорила я.

– Хорошо. Тогда переведи-ка мне это слово: сой-сойра'нэс.

– Сой-сойра… – задумчиво повторила я и принялась скрипеть мозгами и пером по бумаге – просто вырисовывая закорючки.

Вспомнила. "Сой" – вдох, а "ра" – обратное действие… "-нэс" – окончание глагола-инфинитива. "Вдыхать-выдыхать"? Так значит…

– Дышать! – торжествующе воскликнула я.

– Попалась, – весело усмехнулся Кондор. – Мимо.

– Но как? – возмутилась я. – Если "сой" – это…

– Ты совершенно правильно построила цепочку. "Вдыхать-выдыхать", если совсем дословно… Но настоящее значение слова не настолько буквально. Словно дышать какой-то силой, энергией, впускать и выпускать ее из себя. Это значит "взаимодействовать" в широком смысле. Речь о любом взаимодействии – с кем-то, с энергией, с миром, с жизнью…

– О-о… А так можно сказать и о любом взаимодействии существ?

– Есть более конкретное слово, что обозначает взаимоотношения и также взаимодействие, но касается взаимоотношений существ, предметов. Звучит "лайркх'эннэс".

– А как будет конкретно взаимоотношение между кем-то, ну, типа… – я замялась, – хм… отношения?

– Так и будет.

– Как это, без разделения? Так же, как любое взаимодействие?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив / История / Боевики