Феминистский подход внес много ценного. Зачастую женщинам «лучше, чем мужчинам, удавалось воспринять (понять) присутствие, значение и роль женщины в Библии, в истории происхождения христианства и в Церкви». Возрастающая чувствительность женского восприятия «приводит к выявлению и исправлению некоторых привычных толкований, тенденциозных и стремящихся оправдать господство мужчины над женщиной». Однако стоит избегать опасности тенденциозного прочтения Библии, оперируя к «аргументам ex silentio» или к «мельчайшим разбросанным в тексте знакам».
Стоит помнить, что «истинное знание библейского текста доступно только тому, кто обладает сродством прожитого на опыте с тем, о чем говорит текст». Поэтому каждый толкователь должен задаваться вопросом, «какая герменевтическая теория делает возможным правильно уловить глубокую реальность, о которой говорится в Писании, и ее выражение, имеющее значение для современного человека». Нет сомнений в том, что настрой на одну волну с проповедью Иисуса, позитивное восприятие его призыва и верное следование ему увеличивают способность экзегета прочувствовать глубокую реальность проповеди Иисуса.
Вера всегда выражалась по-новому в зависимости от возникавших ситуаций. Поэтому «толкование Библии должно также обладать аспектом творческого развития и быть в состоянии столкнуться с новыми вопросами, чтобы отвечать на них, основываясь на Библии». Можно заключить, что задача экзегета выполнена только тогда, когда «выявлен смысл библейского текста как современного слова Божьего». Чтобы достичь этой цели, «следует принимать во внимание различные герменевтические перспективы, помогающие воспринять актуальность библейской вести и позволяющие ей отвечать нуждам современных читателей Библии». Вот почему так важно адаптировать толкование Библии к современному менталитету и языку.
3. Литературные источники
Я приведу некоторые данные и общие наблюдения о различных литературных источниках и отмечу их важность для современного исследования жизни Иисуса.
Есть общепринятое мнение считать Евангелие от Марка самым древним из четырех дошедших до нас евангелий. Вероятно, оно было написано в Риме, немногим ранее разрушения Иерусалима в 70 году, в разгар войны с Римом (66–67 годы?). Автор собирает устные и письменные предания, относящиеся к 50-м годам и более раннему периоду[1264]
. Появление этого евангелия стало крупной новостью, поскольку оно вобрало в себя воспоминания, которые были распространены среди последователей Иисуса, и поместило их в рамки фундаментального повествования в момент перехода от первого поколения христиан ко второму. Через несколько лет этот текст станет примером евангельского рассказа и послужит источником для текстов Матфея и Луки. В его хронологической и географической структурах довольно много вымысла, однако отраженная в нем информация имеет огромное значение для понимания того, каким запомнились Иисус, его служение и проповедь с самого начала.Существовало и другое евангелие, написанное до 70 года. Оно дошло до нас не в виде отдельного текста, а было вплетено в повествование Матфея и Луки, использовавших его как важный источник уже для своих евангелий. Исследователи выявили его существование, когда убедились в том, что Матфей и Лука, писавшие независимо друг от друга, совпадают однако же во многих моментах, а порой — дословно. Этот факт можно объяснить лишь тем, что оба автора пользовались источником, существовавшим еще до написания их евангелий. Этот текст неизвестного автора носит название «Евангелия изречений» или «Источника Q» (сокращение от немецкого слова
Евангелие от Матфея было написано в 80-х годах, после разрушения Иерусалима. Возможно, оно появилось на территории Сирии, вероятно в районе Дамаска.