Читаем Иисус глазами очевидцев Первые дни христианства: живые голоса свидетелей полностью

Именование апостолаЧисло появлений[1202]
Иоанн Эфесский, автор Иоанновых творений[1203]
Иоанн, ученик Господень19
Иоанн34
Ученик Господень3
Апостол2
«видевший Откровение»1
Иоанн, сын Зеведеев (несомненные упоминания)
Петр, Иаков и Иоанн (в Евангелиях)2[1204]
Петр и Иоанн (в Деяниях)3
Павел
Апостол Павел19
Павел96
Апостол79[1205]
Петр
Апостол Петр3
Петр46
Симон/Симон, называемый Петром2
Иуда Искариот
Иуда20
Иуда, «двенадцатый из апостолов»1
Иуда, «один из учеников»1
Матфей
Апостол Матфей1
Матфей14
Варнава7
Филипп[1206]
Филипп (один из Двенадцати)2
Филипп (один из Семи)3
Иаков, сын Зеведеев
Иаков3[1207]
Матфий3
Иаков, брат Господень
Иаков3
Фома1
Нафанаил1


Таблица 17. Источники знаний Иринея об Иоанне, ученике Господнем[1208]



18. Иисус в свидетельствах очевидцев

Иисус Евангелий — это Иисус глазами очевидцевФилософские аспекты свидетельства·Свидетельство — основа знания, требующая доверияСвидетельство перед судом истории·Когда участники и свидетели не могут не свидетельствовать — события «на границе восприятия»·Богословие свидетельства


Историческая часть нашей книги завершена. Мы показали, что Евангелия подводят нас вплотную к очевидцам истории Иисуса. Евангелисты, каждый по–своему, представляют нам свои труды как основанные на показаниях очевидцев и включающие в себя эти показания. Литературные и богословские стратегии евангелистов имеют своей целью не заменить собой эти свидетельства, но придать им литературную форму и тем сохранить их навечно. Одно из Евангелий, как мы показали, сам очевидец и написал — и неудивительно, что в этом Евангелии (от Иоанна) мы встречаем наиболее развернутые размышления о важности свидетельств очевидцев. Между свидетельством очевидцев и тем богословским значением, которое извлекает из них автор, нет эпистемологической пропасти. Другие евангелисты, не будучи очевидцами, не столь увлекаются богословием. Разумеется, само по себе написание Евангелия представляло собой очень серьезный и сложный акт интерпретации: отбор показаний и соединение их в связный рассказ — сами по себе истолкование, а избежать этой работы евангелисты никак не могли. Однако этот акт интерпретации оставался прямым продолжением самих свидетельств очевидцев — которые, разумеется, также интерпретировали наблюдаемые ими события и не могли не сочетать в своих рассказах эмпирически наблюдаемые ими факты с собственными выводами о значении этих фактов. Они не просто вспоминали — они рассказывали связные и осмысленные истории. Иисус, как его рисуют нам Евангелия — это Иисус, как рассказывали о нем очевидцы, Иисус в свидетельствах очевидцев.

В заключительной главе мы поговорим подробнее о показаниях такого рода, их эпистемологическом статусе, их роли в историографии и значении как богословской категории. Мы покажем, что свидетельства очевидцев — одновременно категория историческая, позволяющая нам понять, к историографии какого типа относятся Евангелия, и богословская, объясняющая читателям–христианам, каким образом они, читая Евангелия, приближаются к Иисусу и его истории. Эта категория позволит нам преодолеть противоречие между так называемыми Иисусом истории и Христом веры. Мы увидим, что Евангелия — не препятствия на пути к познанию реального Иисуса и его истории, а напротив, средства достижения этого познания, столь необходимого и историкам, и богословам.


Что такое свидетельство и можно ли ему доверять

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство