– Я с ним согласен, – говорит Пэн позади меня.
– Хорошо. – Я возвращаю балетки на полку и беру коричневый кожаный ботинок на шнуровке. – А эти?
– Эти лучше, – признают одновременно Пэн и волк.
– Есть седьмой размер? – спрашиваю я, и продавец кивает и спешит в кладовку.
– Почему вас обоих так волнует, придётся ли мне бегать? – спрашиваю я.
Пэн прислоняется к высокой полке во всю стену в другом конце магазина, скрестив руки на груди. Он неподвижен, но вокруг него сохраняется аура опасности, будто он может переломать человеку все кости, практически не прилагая усилий.
Питер Пэн и раньше выглядел угрожающе, но теперь со своей тенью он… он…
Невозможно подобрать верные слова, чтобы описать, каково это – быть сейчас рядом с ним.
Это как пытаться передать ощущение от подступающего урагана дня за два до того, как он обрушится на землю. Воздух другой, и ты чувствуешь надвигающуюся гибель то ли нутром, то ли душой. Но это ощущение не потрогать руками, и поэтому оно не кажется реальным, пока катастрофа не разразится буквально у тебя над головой.
Питер Пэн вот такой. Как ураган.
Волк обходит витрину, чтобы посмотреть на меня, и вырывает меня из задумчивости.
Продавец бегом возвращается через распашную дверь с чёрной коробкой в руке.
– А вот и они! – Он ставит коробку на пол, пододвигает стул и жестом приглашает меня сесть.
– А носки вы продаёте? – спрашиваю я.
Он тут же дёргает пару с полки, срывает бирку и протягивает мне. Они сделаны из мягкого кремового хлопка, но немного тянутся.
Надев носки, я обуваю ботинки, затягиваю шнурки и на пробу прохожусь по магазину.
– Ох, чёрт! Это потрясающе.
Продавец лучезарно улыбается.
– Я делаю только лучшую обувь. Я ходил в учениках у самого Сапожника!
– Сапожника? – переспрашиваю я.
– Самый известный сапожник на Семи островах, – поясняет Пэн. – Которого обучали эльфы.
– Ах, ну да! Эльфы! Разумеется. – Я никогда не привыкну к абсурдности этого места. И подозреваю, что это только верхушка айсберга.
Я поднимаю ногу осмотреть ботинок.
– Ну, Сапожник и эльфы явно были мастерами своего дела. Я рада, что он передал эти знания и вам, – говорю я продавцу.
Он кивает и складывает руки вместе.
– Я счастлив, что они вам нравятся.
– Сколько мы тебе должны? – спрашивает Пэн.
– О нет! Нет! – Продавец качает головой. – Я не могу взять деньги у Небывалого Короля.
– Ты можешь и возьмёшь. Сколько?
– В самом деле, не нужно…
Я подхожу к мужчине и беру его за руку. В ту секунду, когда я касаюсь его, его лицо становится пустым, а глаза расширяются.
– Это в знак нашей благодарности, – говорю я, опуская несколько монет ему на раскрытую ладонь.
Он тупо кивает и тут же опускается на колени.
– Спасибо! Спасибо вам обоим! О, какой благословенный вечер!
Питер Пэн, отпрянув от полки, хмуро смотрит на мужчину:
– Что это ты ей кланяешься?
Я со смехом подталкиваю Пэна к двери.
– Пусть человек делает, что хочет, Король Неверленда.
Он всё ещё мрачен.
– Только я могу вставать перед тобой на колени. – Он берёт меня за руку и вытаскивает наружу, в тёплую ночную тьму; волк следует за нами.
– Не только ты, – напоминаю я ему.
Он вздыхает.
– Да, ладно. Вейн, близнецы и я. Лучше?
Я притворно кривлюсь.
– Не уверена. Может, покажешь, что ты имеешь в виду?
В его груди раздается низкий рык.
– Дарлинг, я не…
Мой желудок громко и жалобно урчит, прерывая Пэна.
Он бросает спорить на полуслове и тащит меня по следующей улочке, а затем сворачивает на более широкую улицу, где бурлит ночная жизнь.
Это очень энергичное место. Я никогда не бывала в Новом Орлеане или на Бурбон-стрит, но могу представить, как это ощущается – когда окружающие обветшалые здания оживают на контрасте от обилия людей, музыки, смеха и веселья.
Пэн кивает на таверну на полпути вниз по улице. На выступе крыши висит табличка с надписью «Вол и мёд» староанглийскими буквами. Это название таверны или еда, которую они предлагают?
Я не хотела бы есть никаких волов. Я надеялась на гамбургер и картошку фри.
Когда мы с Пэном заходим в таверну, нас встречают гул разговоров и тихие переборы лютни. По всей комнате расставлены круглые столы, справа барная стойка, вдали у стены – отдельные отгороженные кабинеты. Гигантские арочные окна пропускают внутрь тёплый свет фонарей с улицы.
Спустя несколько секунд вся таверна замечает, кто именно стоит в дверях.
Голоса замолкают, и взгляды устремляются к нам.
Глава 13
Питер Пэн
Я и забыл уже, что значит быть в центре внимания целого зала.
Я редко появлялся в обществе с тех пор, как потерял свою тень.
Непростительно глупая ошибка.
Но теперь это изменится.
Моя тень вырисовывается у меня под кожей, затем широко ложится за спиной, игнорируя источники света в комнате.
Тень Жизни Неверленда не нуждается в свете, чтобы существовать, и я чувствую, что она хочет заявить о своём присутствии.