Таппенс перевернула чистый листок.
Оба своих письма Таппенс вложила в конверты, надписала адреса, приклеила марки и на обратном пути в «Сан-Суси» опустила в почтовый ящик.
Идя по улице вверх, она вдруг заметила впереди двух человек, мужчину и женщину, занятых разговором. Таппенс остановилась как вкопанная: женщина была та же, что вчера справлялась у нее о «мистере Розенштейне», а ее собеседник – не кто иной, как Карл фон Дейним.
Никакого укрытия на улице не было, незаметно подобраться к ним и подслушать их разговор не представлялось возможным. Мало того, в эту минуту молодой немец повернул голову и увидел ее. И тут же разговаривающие вдруг расстались, женщина перешла через улицу и торопливо прошла мимо Таппенс по другой стороне. А Карл фон Дейним остался поджидать миссис Бленкенсоп. И когда она с ним поравнялась, учтиво пожелал ей доброго утра.
Таппенс сразу же сказала:
– Какое необычное лицо у дамы, которая сейчас с вами разговаривала, мистер Дейним.
– Да. Она из Центральной Европы. Полька.
– Вот как? Ваша знакомая? – поинтересовалась Таппенс, довольно похоже подражая тете Грейс, когда та приставала к ней в молодости с неуместными расспросами.
– Отнюдь, – сухо ответил Карл. – Никогда ее раньше не видел.
– О, неужели? А мне показалось... – Таппенс сделала красноречивую выжидательную паузу.
– Она только спросила дорогу. Я говорил с ней по-немецки, потому что она плохо владеет английским.
– А-а, понятно. Ей нужен был какой-то адрес?
– Нет, она спрашивала, не знаю ли я тут поблизости некой миссис Готлиб. Я не знаю, и тогда она говорила, что, по-видимому, неверно записала название дома.
– Ах, так.
Мистер Розенштейн. Миссис Готлиб.
Таппенс искоса взглянула на Карла фон Дейнима, шагавшего бок о бок с нею. Лицо его было неподвижно, спокойно.