Читаем Илиада полностью

Где-то высоко в горах; а пловцов против воли уносят

Ветры прочь от друзей по волнам многорыбного моря.

Так от щита Ахиллеса, - прекрасного, дивной работы, -

380 Свет достигал до эфира. На голову шлем он тяжелый,

Взявши, надел. И сиял, подобно звезде лучезарной,

Шлем этот с гривой густой; развевались вокруг золотые

Волосы, в гребне его укрепленные густо Гефестом.

Вооружившись, испытывать стал Ахиллес богоравный,

385 В пору ль доспехи ему и легко ли в них движутся члены.

Были доспехи, как крылья, на воздух они поднимали!

Вынул потом из футляра отцовскую пику. Тяжел был

Крепкий, огромный тот ясень; никто между прочих ахейцев

Им не мог потрясать, - лишь один Ахиллес потрясал им, -

390 Ясенем тем пелионским, который с вершин Пелиона

Дан был в подарок Пелею Хироном, на гибель героям.

Автомедонт в это время и Алким коней запрягали,

Им ремни надели грудные, прекрасные видом,

После того их взнуздали, а вожжи назад натянули,

395 К кузову их прикрепив. Тогда, захвативши блестящий

Бич, по руке ему бывший, поспешно вскочил в колесницу

Автомедонт, а за ним Ахиллес, облачившийся к бою,

Как Гиперион лучистый, доспехами ярко сияя.

С грозною речью к отцовским коням Ахиллес обратился:

400 "Ксанф и Балий, Подарги божественной славные дети!

Нынче иначе умчать седока постарайтесь из боя

В толпы густые данайцев, когда мы насытимся боем,

И, как Патрокла, его там лежать не оставьте убитым!"

Из-под ярма Ахиллесу ответствовал конь резвоногий

405 Ксанф, головою поникнув бессмертною; длинная грива,

Из-под яремной подушки спустившись, касалась дороги.

Голос вложила в него человеческий Гера богиня.

"Сын могучий Пелид, тебя еще нынче спасем мы.

Но приближается день твой последний. Не мы в этом оба

410 Будем повинны, а бог лишь великий с могучей судьбою.

И не медлительность наша виною была, и не леность,

Если похитили с тела Патрокла доспех твой троянцы.

Бог, меж всех наилучший, рожденный Лето пышнокудрой,

Сбил его в первых рядах и Гектору славу доставил.

415 Хоть бы бежать наравне мы с дыханием стали Зефира,

Ветра, быстрее которого нет, говорят, - но и сам ты

Должен от мощного бога и смертного мужа погибнуть!"

Ксанфу на этих словах Эринии голос прервали.

Вспыхнувши гневом, коню отвечал Ахиллес быстроногий:

420 "Что ты, Ксанф, пророчишь мне смерть? Не твоя то забота!

Знаю я сам хорошо, что судьбой суждено мне погибнуть

Здесь, далеко от отца и от матери. Но не сойду я

С боя, доколе войны не вкусят троянцы досыта!"

Молвил - и с криком вперед коней своих быстрых погнал он.

<p>ПЕСНЬ ДВАДЦАТАЯ</p><p>БИТВА БОГОВ</p>

Так вкруг тебя, ненасытный в боях Ахиллес, собирались

Близ кораблей изогнутых ахейцы, тогда как троянцы

Стали с другой стороны, на возвышенной части равнины.

Зевс же с вершины Олимпа, горы, пропастями богатой,

5 Дал приказанье Фемиде бессмертных созвать на собранье.

Всюду прошедши, велела сойтись она к зевсову дому.

Кроме реки Океана явились все реки, явились

Нимфы бессмертные, жизнь проводящие в рощах прекрасных,

Нимфы источников, рек и влажных лугов травянистых.

10 Все собрались во дворце облаков собирателя Зевса,

В портике гладком усевшись, который родителю Зевсу

Сын его сделал Гефест с великим умом и искусством.

Так собрались они в доме Кронида. Земли потрясатель,

Тоже послушавшись зова, из моря пришел на собранье.

15 Сел в середине и Зевса о целях расспрашивать начал:

"Ты для чего, Молневержец, богов на собранье созвал?

Или ты что замышляешь насчет аргивян и троянцев?

Бой рукопашный сейчас у них разгорается жаркий!"

Зевс, собирающий тучи, на это сказал Посейдону:

20 "Ты угадал, Колебатель земли, что в груди я замыслил,

Из-за чего вас собрал: за гибнущих я беспокоюсь.

Сам я, однако, сидеть останусь в ущелье Олимпа,

Буду отсюда глядеть и дух себе радовать. Вы же,

Все остальные, идите в ряды и троян и ахейцев,

25 Тем и другим помогайте, кому сочувствует каждый.

Если ж один Ахиллес с троянцами будет сражаться,

Очень недолго они быстроногого сдержат Пелида.

В трепет они приходили и раньше, его увидавши,

Нынче ж, когда он еще за товарища гневом пылает,

30 Сам я боюсь, чтоб, судьбе вопреки, он стены не разрушил".

Так сказав, возбудил Громовержец упорную битву.

Боги в бой устремились, но цели их разные были.

Гера с Палладой-Афиной отправились в стан корабельный,

В стан же пошли Посейдон земледержец, колеблющий землю,

35 Также благодавец Гермес, выдающийся хитрым рассудком,

С ними вместе побрел и Гефест, гордящийся силой;

Шел он хромая, с трудом волоча малосильные ноги.

К войску троянцев пошли: Apec, потрясающий шлемом,

Феб, не стригущий волос, с Артемидою, сеющей стрелы,

40 Ксанф-река и Лето с Афродитой улыбколюбивой.

Долго, пока вдалеке от сражавшихся боги держались,

Торжествовали ахейцев ряды, потому что меж ними

Вновь Ахиллес появился, так долго чуждавшийся боя.

В члены ж троян конеборных спустился ужаснейший трепет.

45 Страх охватил их, когда Ахиллес быстроногий пред ними

В ярких доспехах предстал, подобный убийце Аресу.

Но лишь вмешалися в толпы людей олимпийские боги,

Мощная встала Эрида и к бою войска возбудила-

Грозно кричала Афина, иль стоя близ рва пред стеною,

50 Или по берегу моря шумящего крик поднимая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги