Читаем Илиада полностью

Черной буре подобный, завыл и Apec меднобронный,

Громко троян возбуждая на бой то с высот Илиона,

То пробегая вдоль вод Симоента по Калликолоне.

Так, и одних и других возбуждая, блаженные боги

55 В бой их свели и в сердцах пробудили тяжелую распрю.

Страшно вверху загремел родитель бессмертных и смертных.

Заколебал и внизу Посейдон, земледержец могучий,

Всю беспредельную землю с вершинами гор высочайших.

Все затряслось, - основанья и главы богатой ключами

60 Иды, суда меднолатных ахейцев и город троянцев.

В ужас пришел под землею Аид, преисподних владыка,

В ужасе с трона он спрыгнул и громко вскричал, чтобы сверху

Лона земли не разверз Посейдаон, земли потрясатель,

И не открыл пред людьми и богами его обиталищ, -

65 Затхлых, ужасных, которых бессмертные сами боятся.

Грохот такой поднялся от богов, сходившихся в битву.

Против владыки, земных колебателя недр Посейдона,

Выступил Феб-Аполлон, готовя крылатые стрелы;

Против Ареса пошла совоокая дева Афина;

70 Гера богиня сошлась с Артемидою, сыплющей стрелы,

Шумною, золотострельной, родною сестрой Дальновержца;

Выступил против Лето могучий Гермес благодавец;

Против Гефеста - поток широчайший, глубокопучинный:

Боги зовут его Ксанфом, а смертные люди - Скамандром,

75 Так бессмертные шли на бессмертных. Пелид же отважный

В толпы стремился ворваться, чтоб где-нибудь Гектора встретить,

Сына Приамова. Дух его больше всего порывался

Кровью его утомить бойца-щитоносца Ареса.

Но на Пелида поднял Аполлон, возбуждающий к битвам,

80 Сына Анхиза Энея, вдохнувши могучую силу.

Стал он голосом схож с Ликаоном, Приамовым сыном;

Образ принявши его, Аполлон, сын Зевса, промолвил:

"Где же, советник троянцев Эней, твои все угрозы?

Или не ты в Илионе, за чашей с царями пируя,

85 Им обещался один на один с Ахиллесом сразиться?"

Сын Анхизов Эней, ему отвечая, промолвил:

"Что ты меня, Приамид, против воли моей побуждаешь

С сыном отважным Пелея в кровавую выступить битву?

Нынче не первый уж раз против быстрого я Ахиллеса

90 Выступлю: раз уже было, - согнал он копьем меня острым

С Иды, когда на коров неожиданно наших нагрянул

И разорил нам Лирнесс и Педас. Но послал мне спасенье

Зевс, у меня возбудивши и силы, и быстрые ноги.

Иначе я бы от рук Ахиллеса погиб и Афины:

95 Шла ведь Афина пред ним и победу несла, побуждая

Пикою медной его избивать и троян, и лелегов.

Вот почему никому невозможно с Пелидом сражаться:

Вечно при нем кто-нибудь из богов, кто беду отвращает.

И без того уж копье его прямо летит и не слабнет,

100 Прежде чем в тело врага не вонзится. Вот если бы бог нам

Равным в сражении сделал возможный исход, то меня бы

Он не легко победил, хоть гордится, что весь он из меди!"

Зевсов сын Аполлон на это Энею ответил:

"Что же, герой, отчего и тебе не вознесть бы молитвы

105 К вечным богам? Говорят, что ты на свет рожден Афродитой,

Дочерью Зевса. Пелид же родился от низшей богини.

Мать твоя - дочь Громовержца, а та - только старца морского.

Прямо с блестящею медью иди на него, не смущая

Духа себе ни пустою его руготней, ни угрозой!"

110 Молвил - и пастырю войска великую силу вдохнул он.

Вышел Эней из рядов, одетый сверкающей медью.

От белолокотной Геры, богини великой, не скрылось,

Как через толпы мужей к Ахиллесу Эней пробирался.

Став посредине богов, она обратилась к ним с речью:

115 "Надобно б было задуматься вам, Посейдон и Афина,

В сердце своем, как окончится все, что сейчас тут творится:

Этот Элей, облеченный блистающей медью, выходит

На Ахиллеса. Его подстрекнул Дальновержец на это.

Надобно было б назад оттеснить нам отсюда Энея,

120 Или чтоб также из нас кто явился на помощь Пелиду,

Силу великую дал бы ему и исполнил отваги.

Пусть он узнает, что любят его средь богов олимпийских

Самые мощные боги, а те, что доселе троянцам

Помощь давали в войне и сраженьях, бессильны и жалки.

125 Все мы с Олимпа спустились сюда, чтоб участие в битве

Этой принять, чтоб беды не случилось какой с Ахиллесом

Нынче. Потом же претерпит он все, что ему при рожденье

Выпряла с нитью судьба: когда родила его матерь.

Если об этом о всем из уст он богов не узнает,

130 То испугается, встретясь в бою с кем-нибудь из бессмертных.

Тяжко явление бога, представшего в собственном виде!"

Ей отвечал Посейдон, могучий Земли колебатель:

"Гера, свирепствуешь ты неразумно. Зачем тебе это?

Очень бы мне не хотелось, чтоб боги друг с другом сражались, -

135 Мы и боги другие: намного ведь мы их сильнее!

Лучше давайте-ка с поля сраженья сойдем и на вышке

Сядем. А смертные пусть о войне позаботятся сами.

Если же Феб-Аполлон иль Apec вмешаются в битву,

Если удержат Пелида и биться ему помешают,

140 Тотчас тогда против них мы вступим в сраженье и сами.

Скоро, я думаю, выйдя из битвы губительной этой,

Те против воли своей на Олимп возвратятся, в собранье

Прочих бессмертных богов, рукой укрощенные нашей".

Так произнесши, повел Черновласый богов за собою

145 К кругообразному валу Геракла, подобного богу;

Вал тот высокий троянцы совместно с Афиной Гераклу

Сделали, чтоб от морского чудовища прятаться мог он

В башне, когда на равнину оно устремлялось из моря.

Там воссел Посейдон и другие бессмертные боги,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги