Читаем Илиада полностью

<p>10:1</p>Все у своих кораблей, и цари, и герои ахеян,Спали всю ночь напролёт, побеждённые сном благотворным.Но Агамемнон Атрид, предводитель ахейского войска,Сладкого сна не вкушал. Волновался он множеством мыслей.<p>10:5</p>Будто бы молний огнём блещет Геры супруг, если вдруг онДождь бесконечный несёт, или град вредоносный готовит,Или метель и снега, убелить чтоб широкие пашни,Или огромную пасть раскрывает погибельной битвы, —Так многократно вздыхал глубоко Агамемнон, гнетомый<p>10:10</p>Скорбью сердечной. Как лист всё внутри у него трепетало.Он то и дело смотрел на простор Илионской равниныИ удивлялся огням, что без счёта горели под Троей,Звукам свирелей и флейт, неумо́лчному шуму людскому…Но лишь посмотрит на свой стан ахейский, притихший, недвижный,<p>10:15</p>Волосы рвёт на своей голове, вознося их в молитвеК Зевсу всевышнему. Так тяжко стонет в нём гордое сердце.Вдруг он решенье нашёл, посчитав его лучшим из лучших:С Нестором мудрым скорей повидаться, с Нелеевым сыном.Может, сумеют к утру они вместе найти нужный выход,<p>10:20</p>Как им беду отвести от стеснённого войска ахейцев.Встал Агамемнон, хитон царский спешно на плечи накинул,К белым ногам привязал он сандалии дивного вида,Сверху огромного льва окровавленной шкурой покрылся,Рыжей, от шеи до пят, и косматой. Копьё прихватил он.<p>10:25</p>Страхом таким же и царь Менелай волновался, не спал он:Сон на глаза не сходил. Всё боялся он, как бы ахейцыНе пострадали, все те, что по водам морским беспредельнымРади него притекли к Илиону с войной дерзновенной.Встал он и прежде покрыл леопардовой шкурой пятнистой<p>10:30</p>Плечи широкие; шлем свой на голову ловко надвинул,Медью блестящий; копьё захватил в многомощную руку.Так он пошёл разбудить Агамемнона, брата, которыйБыл их верховным царём и, как бог, почитался народом.Брат у кормы корабля покрывался доспехом красивым,<p>10:35</p>Там он его и нашёл. Агамемнон был рад видеть брата.Первым к нему Менелай обратился, воинственный воин:«Вооружаешься ты, брат почтенный, зачем? Или хочешьТы от ахеян послать на разведку кого? Я, признаться,Очень боюсь, если кто на подобное дело решится,<p>10:40</p>И в одиночку пойдёт за врагом наблюдать тёмной ночью,Прячась во мраке глухом: человек дерзкосердный он будет».Брату в ответ говорил повелитель мужей Агамемнон:«Нужен совет нам; и мне, и тебе, Менелай благородный.Мудрый совет, чтоб помог защитить корабли и ахеян,<p>10:45</p>Наши войска защитить. Изменило нам сердце Кронида!К Гектору, к жертвам его Зевс склонил свою душу с любовью!Я никогда не слыхал и не видел, чтоб смертный один лишьСтолько чудес сотворил на войне в день один, сколько сделалГектор ахейцам во вред. Почему он так Зевсу любезен?<p>10:50</p>Гектор ведь даже не сын ни богини бессмертной, ни бога!Но, что он сделал, о том будут помнить ахеяне долго,И сокрушаться о том: бед таких он наделал ахейцам!Впрочем, иди, Менелай, позови Девкалида, Аякса;Прямо спеши к кораблям. А к почтенному сыну Нелея<p>10:55</p>Сам я иду; разбужу, попрошу, не захочет ли старецСтражи священный отряд посетить, начеку быть велеть им.Нестору больше всего они будут послушны: начальникСтражи – его храбрый сын; вместе с ним Девкалида сподвижник,Вождь Мерио́н. Предпочли им доверить мы стражу ночную».<p>10:60</p>К брату опять Менелай обратился, воинственный воин:«Что же прикажешь ты мне? Что мне делать, скажи, Агамемнон?Там ли остаться, у них, твоего ожидая прихода,Или обратно сюда мне спешить, передав им, что нужно?"Вновь Менелаю сказал повелитель мужей Агамемнон:<p>10:65</p>«Там оставайся. А то мы ещё разминёмся друг с другомВ сумраке ночи: дорог в нашем стане широком немало.Всех, как пойдешь, окликай и приказывай всем, чтоб не спали;Каждого встречного ты называй по отцу и по роду;Чествуй приветливо всех, сам ни с кем не держись ты надменно.<p>10:70</p>Ныне с тобой, как и все, мы потрудимся: жребий таков наш!Видно, с рождения нам Зевс берёг это тяжкое горе!»Брата разумно Атрид наставлял, а затем уж отправил.Сам, наконец, поспешил он к владыке народов Нелиду.Старца нашёл он в шатре при его корабле чернобоком.<p>10:75</p>В мягкой постели тот был, рядом с ним – боевые доспехи:Выпуклый щит расписной, два копья, также шлем светозарный.Возле и пояс его разноцветный лежал. Этот поясСтарец всегда одевал, в бой готовясь губительный, чтобыВойско своё предводить. Не сдавался он старости грустной.<p>10:80</p>Голову с ложа подняв и привстав на локте, старец НесторСыну Атрея сказал громогласно, в мраке не видя:«Кто ты?! Зачем ты один меж судами по лагерю ходишьВ сумраке ночи, когда остальные покоятся люди?Ищешь кого из друзей, или, может, сбежавшего мула?<p>10:85</p>Что тебе нужно? Скажи! Молча лучше ко мне и не суйся!»Старцу немедля сказал повелитель мужей Агамемнон:«Нестор почтеннейший! О, ты великая слава данаев!Перед тобою Атрид Агамемнон, которого большеВсех остальных отягчил непрерывной заботой Кронион,<p>10:90</p>Дух мой покуда в груди остаётся и движутся ноги.Так я скитаюсь в ночи. На глаза мои сон не нисходитСладостный. Полон забот о войне я и бедах ахейских!Я за ахеян боюсь очень сильно, и дух мой не в силахТвердость свою сохранять. Трепещу я, и сердце готово<p>10:95</p>Вырваться вон из груди. Даже ноги мне еле послушны!Вижу, что сон и к тебе не идёт. Что ты делать намерен?Встань, сын Нелея, пойдём, вместе стражу проверим, осмотрим.Может быть, скучным трудом и дремотой они утомившись,Спят на постах, позабыв об опасностях и карауле.<p>10:100</p>Ведь неприятель совсем недалёко; и знать мы не можем,Не замышляет ли он тёмной ночью внезапно ударить».Сыну Атрея в ответ так сказал Нестор, всадник геренский:«Славою светлый Атрид, повелитель мужей Агамемнон!Думаю, нынче не все промыслитель небесный исполнит<p>10:105</p>Замыслы Гектора, как ждёт он гордый. Его Зевс расстроитГорем не меньшим, когда Ахиллес быстроногий, – я верю, –Храброе сердце своё отвратит от несчастного гнева.Рад я с тобою пойти. Но давай, и других мы разбудимХрабрых героев, вождей: Диомеда, царя Одиссея;<p>10:110</p>Также Аякса, что быстр; также мощного сына Филея.Если б ещё кто-нибудь поспешил пригласить на собраньеИдоменея царя и подобного богу Аякса.Их корабли на конце стана, очень отсюда не близко.Но Менелая царя, хоть любезен и друг мне почтенный,<p>10:115</p>Я укорю, пусть тебя и прогневаю, всё же, не скрою!Он себе спит и тебя одного заставляет трудиться!Нынче бы должен и он возле храбрых трудиться, со всеми,Лично воодушевлять всех примером: нужда в том настала!»Нестору вновь отвечал повелитель мужей Агамемнон:<p>10:120</p>«Старец, тебе не сейчас укорять я советую брата.Часто медлителен он и как будто к трудам неохотен, —Но не от праздности то низкой, не от незнания дела:Смотрит всегда на меня, моего начинания ждёт он.Нынче ж он раньше меня встал, явился ко мне он нежданно.<p>10:125</p>Брата послал я позвать предводителей тех, что назвал ты.Но поспешим! Их найдём у ворот возле башни, надеюсь.Там, где и стражи вожди, повелел я всем вместе собраться».Снова Атриду в ответ говорил Нестор, всадник геренский:«Ну, если так, на него не возропщет никто из данаев:<p>10:130</p>Каждый исполнит всё то, что твой брат Менелай ни прикажет».Так говоря, одевал грудь свою он широким хитоном;К белым ногам привязал он сандалии дивного вида.После, пурпурный свой плащ застегнул он двойной и широкий,И длиннополый; с плаща волны шерсти косматой струились.<p>10:135</p>После, копье захватил, острою медью покрытое сверху.Так устремился Нелид вдоль судов и стоянок ахейцев.Он Одиссея сперва́, что советами с Зевсом равнялся,Криком своим разбудил ото сна, мудрый всадник геренский.Быстро до слуха дошёл громкий Нестора голос. Поднялся,<p>10:140</p>Вышел из ставки своей Одиссей и спросил подошедших:«Что меж судами одни вы по лагерю ходите ночьюВ сумраке чёрном? Нужда неизбежная гонит какая?»Сыну Лаэрта в ответ говорил Нестор, всадник геренский:«О, благородный герой Одиссей Лаэртид многоумный!<p>10:145</p>Ты не сердись. Да, нужда к аргивянам жестокая мчится!С нами иди! И других мы разбудим, с которыми нужноНынче же вместе решить: отступать или насмерть сражаться».Так он сказал. Одиссей многоумный в шатре быстро скрылся,Бросил узорный свой щит он на плечи и следовал с ними.<p>10:150</p>К сыну Тидея пошли и нашли Диомеда лежащимНевдалеке от шатра, и с оружием. Спал он с друзьямиРатными. Были щиты как подушки им. Рядом, как стражи, –Древками в землю, – стоят копья острые, медь их далёкоБлещет во мраке ночном, словно молния Зевса. Тидид же<p>10:155</p>Спал в середине, постель ему – кожа вола полевого;Светлый, блестящий ковёр под его головой как подушка.Нестор почтенный к нему подошёл и ногою тихонькоСпавшего он разбудил, и сказал, укоряя Тидида:«Встань, Диомед! Почему ты всю ночь спишь беспечно? Забыл ты<p>10:160</p>То, что трояне, заняв возвышенье равнины, грозят нам?Вон они, у кораблей! Разделяет нас узкое поле!»Так он сказал. И Тидид, сон оставив, вскочил моментально.Нестору так он сказал, слов крылатых ничуть не жалея:«Старец заботливый! Ты и на час не находишь покоя!<p>10:165</p>Разве других не нашлось в ополчении, младших данаев,Кто бы вождей разбудил, и кому б то приличнее было:В стане вождей всех ходить и будить... Старец, неутомим ты!»Сыну Тидея в ответ говорил Нестор, всадник геренский:«Да, Диомед, говоришь справедливо ты всё и разумно.<p>10:170</p>Храбрые есть у меня сыновья, и под властью моеюМного народу; и есть кому вас созывать на советы.Только сегодня нужда к аргивянам жестокая мчится!И на меча острие нам колеблется общая участь:Гибель позорная всем, либо чудное жизни спасенье!<p>10:175</p>Но поспеши, призови к нам Филеева сына с АяксомБыстрым: уж коль ты меня пожалел, и уж коль ты моложе».Так он сказал. Диомед тут же львиною шкурой покрылсяРыжей, огромной, до пят доходившей. Копьё захватив, онБыстро пошёл, разбудил воевод и привел их с собою.<p>10:180</p>Вскоре ахеян вожди подошли к караулам ахейским;Видят: не дремлют они, и бодры предводители стражи;Зорко ахейцы глядят молодые, с оружием сидя.Так же, как псы, что овец стерегут у овчарни, и чуткоЗверя почуяв, что с гор, лесом к овцам крадётся голодный, <p>10:185</p>Сильный; поднимут тут псы против зверя тревогу, разбудят Шумом людей, что овец стерегут: сразу сон пропадает, —Так пропадал и в глазах усладительный сон у ахеян,Стан охраняющих: всю эту грозную ночь на равнинуВзор устремляли они, чтоб узнать, не идут ли трояне.<p>10:190</p>Нестор тут в радость пришёл, их увидев, подбадривать начал;Весело он им сказал, устремляя крылатые речи:«Так! Стерегите свой стан, дети милые! Сон позабудьте,Стоя на страже! И пусть мы врагам своим в радость не будем!»Это сказав, через ров перешёл он. За Нестором следом<p>10:195</p>Скипетроносцы пошли все, что позваны были к совету.С ними герой Мерио́н шёл и Нестора сын знаменитый.Их пригласили цари на совет, словно равных из равных.Вместе они перешли ров широкий; нашли на равнинеЧистое место, где нет трупов воинов, в сече убитых;<p>10:200</p>Место, откуда назад повернул сокрушительный Гектор, Гибель данаям неся, пока ночь от него их не скрыла.Там и воссели цари для совета, и там совещались.Начал полезную речь говорить Нестор, всадник геренский:«Нет ли, друзья, среди вас смельчака, кто, на храброе сердце <p>10:205</p>Лишь положившись, сейчас смог пробраться бы к гордым троянамВ мраке ночном, чтобы взять одного из бродящих по краю?Или же их разговор, подобравшись поближе, подслушать, –Что замышляют они меж собою: решились ли твёрдоЗдесь оставаться, вблизи кораблей, или в город обратно<p>10:210</p>Думают вновь отступить, раз уже одолели данаев?Если бы кто-то из вас смог узнать то и целым вернуться,Славу великую он получил бы во всей поднебеснойСреди людей, и к тому получил бы большую награду!Сколько ахейских ни есть над судами начальников храбрых,<p>10:215</p>Каждый из них наградит его чёрной овцою с сосущимМалым ягнёнком, — ни с чем не сравнима такая награда!Будет на всех он пирах и на празднествах гостем желанным».Так он сказал. Но никто не ответил, все молча сидели.Первым молчанье прервал Диомед, славный воин могучий:<p>10:220</p>«Нестор! Душа мне велит, побуждает отважное сердцеВ лагерь троянский пойти, ко врагу, что совсем уже близко.Если же кто-то со мной пожелает в разведку, – сподручнейБудет двоим, веселей, и прибавит мне бодрости это.Всё лучше, если вдвоём: два ума, – каждый может придумать,<p>10:225</p>Что для успеха верней. А один, – мысль его однобока,Медленна; помощи нет, и решительность духа слабее».Так он сказал. С ним идти встали многие. Вот кто поднялся:Оба Аякса идти пожелали, Аресовы слуги; Также герой Мерион; Фразимед захотел беспредельно;<p>10:230</p>Также и светлый Атрид Менелай, знаменитый копейщик;Также и царь Одиссей захотел в стан враждебные проникнуть, —Смелый: всегда у него на опасности сердце дерзало.К ним обратился тогда повелитель мужей Агамемнон:«Отрасль Тидея! Мой друг, Диомед благородный! Теперь ты<p>10:235</p>Спутника сам для себя выбирай, с кем идти пожелаешь.Многие жаждут идти. Кто из них, как ты думаешь, лучший?Но объективно суди, чтобы лучшего здесь не оставить,Худшего чтобы не взять, и не бойся кого-то обидеть;Ты не смотри ни на род, ни на знатность. Бери, – кто подходит».<p>10:240</p>Так Агамемнон сказал. Испугался он за Менелая.Вновь им тогда говорил Диомед, славный воин бесстрашный:«Если вы мне самому выбрать друга в разведку велите, –Как же тогда мне забыть о любимце богов Одиссее? Сердце его, как ничьё, предприимчиво; дух благородный<p>10:245</p>Твёрд и в беде и в трудах; и любим он Палладой Афиной!Если со мой он пойдёт, из огня мы горящего обаК вам возвратимся, друзья: так силён в нём на выдумки разум».Тотчас ответил ему Одиссей, знаменитый страдалец:«Слишком меня ни хвали, ни ругай, Диомед благородный!<p>10:250</p>Ведь говоришь ты царям и героям, – они ж меня знают.Лучше в разведку идём! Ночь уходит, заря уже близко;Звёзды далёко прошли; ночь две трети уже одолела;Так что осталась одна третья часть нам для нашего дела».Так говорил он, они покрывались оружием грозным.<p>10:255</p>Несторов сын, Фразимед храбрый, дал Диомеду двуострыйМедный свой меч, так как тот свой оставил в шатре возле судна.Дал и свой щит. И свой шлем, что без гребня и блях, что из кожиКрепкой воловьей, – надел на героя. Тот шлем зовут «плоским».Юноши шлемом таким лоб себе покрывают обычно.<p>10:260</p>Вождь Мерион же отдал Одиссею и лук и колчан свой,Дал и свой меч, и свой шлем он надел Лаэртиду герою.Шлем был из кожи; внутри он сплетён был ремнями и стянутКрепко; снаружи кругом по нему, как защита, нашитыБелые вепря клыки, словно зубы дракона, блестели <p>10:265</p>В стройных, красивых рядах; а подбит шлем был плотною тканью.Шлем этот древний давно взял из стен Элео́на Авто́лик,Дом крепкозданный разбив Горменида Ами́нтора. После,В Скандии, шлем он отдал киферийскому Амфидама́су;Амфидама́с подарил его Молу, как милому другу;<p>10:270</p>Мол же вручил славный шлем Мериону, отважному сыну.Славным тем шлемом теперь голова Одиссея покрылась.Грозным оружием в миг овладев, Одиссей с ДиомедомБыстро пустились во тьму, оставляя старейшин ахейских.Доброе знаменье тут храбрецам ниспослала Афина —<p>10:275</p>Цаплю по правой руке от дороги; пусть было не видноПтицы во мраке ночном, но её крики звонкие слышно.Птицей обрадован был Одиссей и взмолился Афине:«Голос услышь мой, прошу, о, богиня, рожденная Зевсом! Рядом со мной ты всегда в деле трудном; и я не скрываю<p>10:280</p>Мыслей своих от тебя. Помоги ж и теперь мне, Афина!Дай нам к ахейским судам возвратиться покрытыми славой,Сделав добро для своих, для троян же – великое горе!»Также молился Тидид Диомед, славный воин могучий:«Зевса могучая дочь! Ты услышь и меня. Этой ночью<p>10:285</p>Верной мне спутницей будь, как была ты герою Тидею,В Фивы когда он ходил от народов аргивских с посольством;Возле Асоповых вод аргивян меднолатных оставив,Мирные вести отец мой кадмеянам нёс браноноснымВ город. Назад же спеша, он деяния, страшные слуху,<p>10:290</p>Сделал совместно с тобой: помогла ты Тидею, Афина.Так же и мне помоги, и меня сохрани, о, богиня!В жертву тебе принесу большелобую юную тёлку,Шея которой ещё не склонялась под игом ярёмным;Золотом я оболью ей рога и воздам её в жертву».<p>10:295</p>Так говорили, молясь. Приняла их молитвы Афина.Кончив молитвы свои к Зевса дочери, оба герояСнова пустились, как львы дерзновенные, в сумраке ночи,Полем убийства спешат, по оружью, по трупам, по крови.Но и троянским сынам не позволил божественный Гектор<p>10:300</p>Сну предаваться; собрал для совета мужей знаменитыхВ войске своём, всех вождей и троянских советников мудрых.Собранным всем на совет, предлагал, что считал он полезным:«Кто обещает средь вас за награду великую нынче ж Славное дело свершить? А награда богатая будет:<p>10:305</p>Дам колесницу тому, двух коней запряжных гордошейных,Лучших из тех, что стоят при судах быстролётных данайских!Славой покроет себя светлой тот, кто дерзнёт между вамиВ сумраке ночи дойти до ахейского стана, разведать:Так ли ахеян суда стерегутся усердно, как прежде;<p>10:310</p>Или ахейцы уже, укрощённые силой троянской, Держат совет меж собой: как бежать; и уж нынешней ночьюСтражу нести не хотят, изнурённые тяжким сраженьем».Так он сказал. Но вокруг все молчание долго хранили.Был средь троянцев Доло́н, сын троянца Эвмеда, который<p>10:315</p>Вестником был, и богат был он медью и золотом красным.Пять дочерей он имел, и Доло́н был единственным сыном.Видом он был некрасив, но зато очень быстр был ногами.К Гектору он подошёл и сказал предводителю гордо:«Гектор! Душа мне велит, побуждает отважное сердце<p>10:320</p>В сумраке ночи к судам аргивян подойти, всё разведать.Но, Приамид, поклянись, скипетр власти подняв, дай надежду,Что непременно мне дашь тех коней быстрых, ту колесницу Яркоблестящую, что Ахиллеса могучего носят.Я не напрасно схожу, верных сведений много добуду:<p>10:325</p>Стан от конца до конца я пройду и к судам подберусь я,Где Агамемнон сидит; верно, там и владыки ахеянДержат средь ночи совет: отступать, или насмерть сражаться».Так он сказал. Гектор встал, поднял скипетр и клялся Доло́ну:«Сам Эгиох мне, супруг громовержущий Геры, – свидетель,<p>10:330</p>Что в Илионе никто на коней Ахиллеса не сядет,Кроме тебя! Я клянусь, ты один ими славиться будешь!»Суетно клялся, не впрок, но и так разжёг сердце троянца.Быстро и лук свой кривой и колчан он за плечи забросил,Волка седого поверх он покрылся косматою шкурой;<p>10:335</p>Шлем же из кожи хорька он надел и копьём ополчился.Так он от стана пошёл к кораблям. Но назад возвратитьсяНе суждено уж ему, чтобы Гектору вести доставить.Толпы троянских мужей и коней за спиной он оставив,Резво дорогой пошёл. Но его очень скоро заметил<p>10:340</p>Царь Одиссей Лаэртид, он сказал Диомеду Тидиду:«Верно, вон тот человек к нам идёт из троянского стана!Может быть, к нашим судам направляется, чтобы разведать;Или идёт, чтобы труп чей-нибудь из убитых ограбить.Вот что: позволим ему по равнине ещё удалиться,<p>10:345</p>Нас миновать, а потом устремимся к нему и изловим,Быстро напав. Если ж он, нас заметив, удрать вдруг захочет, –Помни, от стана его к кораблям отбивай непрестанно,Длинным копьём угрожай, чтобы он не удрал к Илиону».Так сговорившись, они у дороги меж грудами трупов<p>10:350</p>Оба припали, а он мимо них пробежал, безрассудный.Но лишь прошёл в темноте он настолько, как борозды нивыМулы по пашне ведут (а известно, что мулы-то дольшеПлуг составной волокут, чем волы, по глубокому пару), –Бросились следом за ним. Он же встал, сзади топот услышав.<p>10:355</p>В сердце надеялся он, что друзья из троянского станаКликать обратно его, по велению Гектора, гнались.Но только те подошли на полёт уж копья или меньше,Лица врагов он узнал и проворные ноги направилК бегству. Но быстро они за бегущим пустились в погоню.<p>10:360</p>Как два охотничьих пса острозубых, что к ловле привыкли,Лань или зайца подняв, наседая без отдыха гонятМестом лесистым, а те в смертном страхе крича, убегают, —Так Диомед и герой Одиссей, городов разрушитель,Гнали троянца как псы, отрезая от стана упорно.<p>10:365</p>Тот устремился уже к кораблям, чтоб с ахейскою стражейЛовко смешаться, но тут ревность в сына Тидея АфинаБыстро вдохнула, — никто из ахейцев не смог чтоб хвалитьсяСлавой, что первым поймал он троянца; Тидид опоздал бы.Бросясь вперёд, Диомед с занесённым копьём громко крикнул:<p>10:370</p>«Стой! Или брошу копьё! И тебя оно мигом настигнет!Будешь недолго ты ждать от руки моей гибели жалкой!»Крикнув, метнул он копьё и нарочно слегка промахнулся.С шумом над правым плечом пролетело блестящее жало;В землю воткнулось копьё перед ним. Встал Доло́н, цепенея;<p>10:375</p>Губы дрожали его, зубы часто стучали от страха;В ужасе бледный стоял. Подбежали к нему, задыхаясь,Оба, схватили его. И Доло́н им сказал со слезами:«О, пощадите! Я вам выкуп дам, у меня дома многоЗолота, меди, ещё из железа красивых изделий. <p>10:380</p>С радостью даст за меня мой отец вам бесчисленный выкуп,Если узнает, что жив, что в плену я у храбрых ахейцев».Сыну Эвмеда в ответ говорил Одиссей многоумный:«Не беспокойся и дух не тревожь свой ты мыслью о смерти.Лучше ты вот что скажи (но учти, – говори только правду!):<p>10:385</p>С целью какой к кораблям аргивян от троянского стана В тёмную ночь и один ты идёшь, когда спят все в окру́ге?Хочешь ограбить кого из убитых, лежащих на поле?Или же Гектор послал, чтобы ты у судов наших тихо Всё рассмотрел? Или сам, по велению сердца пошёл ты?»<p>10:390</p>Бледный Долон отвечал, и под ним трепетали колени:«Гектор, на горе, меня в искушение ввёл против воли:Он быстроногих коней Ахиллеса великого клялся Дать мне совместно с его колесницей из меди блестящей.И приказал мне идти под покровом ночным быстролётным<p>10:395</p>К вашему стану; таясь, подойти и разведать всё тихо:Так ли ахеян суда стерегутся усердно, как прежде;Или ахейцы уже, укрощённые силой троянской, Держат совет меж собой: как бежать; и уж нынешней ночьюСтражу нести не хотят, изнурённые тяжким сраженьем».<p>10:400</p>Тихо осклабясь, ему говорил Одиссей многоумный:«Да уж, не малых даров твоя алчность в душе пожелала!Взять у Пелида коней! Но жестоки, троянец, те кони;Их укротить не легко, править ими для смертного мужаТрудно. Один Ахиллес это может, рождённый богиней!<p>10:405</p>Вот что скажи мне теперь, да смотри, отвечай только правду:Гектора в стане своём где оставил ты перед уходом?Быстрые кони его где стоят, где хранятся доспехи?Как разместились войска? Как расставлена стража по стану?Что замышляют они меж собою: решились ли твердо<p>10:410</p>Здесь оставаться, вблизи кораблей, или в город обратноДумают вновь отступить, раз уже одолели ахеян?Снова ответил Долон, соглядатай троян, Одиссею:«Храбрый, охотно тебе совершенную правду скажу я:Гектор, когда я пошёл, оставался с мужами совета,<p>10:415</p>С ними совет он держал у могилы почтенного Ила,Дальше от шума толпы. Ну а стражи, чтоб стан охраняли,Как ты спросил, – никакой нет особенной, нет караульных.Сколько есть в стане огней от костров, столько нужно для войска.Ночью трояне сидят возле них, убеждая друг друга<p>10:420</p>Быть осторожней, не спать. Чужеземцы ж, союзники Трои,Спят беззаботно, и стан оставляют под стражу троянцам,Так как поблизости нет ни детей их, ни жён их любезных».Снова Долона спросил Одиссей Лаэртид многоумный:«Как же союзники спят, — вперемежку с троянцами, или,<p>10:425</p>Может, отдельно от них? Расскажи мне, я знать то желаю».Снова ответил Долон, соглядатай троян, Одиссею:«Всё расскажу я тебе, и скажу совершенную правду.К морю — кариян ряды и стрельцов криволуких пеонов,Там же лелегов войска, и кавконов, и славных пеласгов;<p>10:430</p>Около Фи́мбры стоят и ликийцы и гордые мизы,Рать колесничников там фригиян, конеборцев меонян.Но для чего у меня вам расспрашивать порознь о каждом?Если хотите вдвоём вы в троянское войско проникнуть, –Вон новопришлые есть, с краю держатся, это фракийцы;<p>10:435</p>С ними их царь, славный Рез, сын воинственный он Эйонея.Видел я Реза коней, величайших, прекраснейших с виду.Снега белее они, в состязаниях быстры, как ветер.Золотом и серебром вся его колесница покрыта;Сам в поразительных он золотых, дивных взору, доспехах.<p>10:440</p>В тех он доспехах пришёл, что не нам, смертным людям, носить быБыло прилично, о нет! Их носить бы богам олимпийским!Ну а теперь вы меня отведите к судам быстролётным,Или свяжите и здесь, у дороги, оставьте, покуда Вы не придёте назад из разведки: проверите сами,<p>10:445</p>Правду ли я вам сказал, о, герои, или же неправду».Грозно взглянув на него, так сказал Диомед непреклонный:«Нет, о спасеньи, Долон, невзирая на добрые вести,Думать ты лучше забудь, раз попался уже в наши руки.Если обратно тебя мы отпустим сейчас на свободу,<p>10:450</p>Верно, ты снова придёшь к кораблям мореходным ахеян,Чтобы разведать о нас, или с нами открыто сражаться.Если ж испустишь свой дух ты, рукою моей поражённый,Больше не сможешь уже ты погибель нести аргивянам».Так он сказал. Тот его подбородок дрожащей рукою <p>10:455</p>Тронув, хотел умолять. Диомед, размахнувшись, по шееОстрым ударил мечом; вмиг рассёк сухожилья и кости.Тот всё ещё говорил, голова ж его в пыль соскочила.С мёртвой его головы шлем из кожи хорька они сняли,Взяли разрывчатый лук, волчью шкуру, огромную пику.<p>10:460</p>Всё это вместе поднял Одиссей, направляя к Олимпу,В жертву Афине, что в дар им добычу дала; громко крикнул:«Радуйся жертве! К тебе мы всегда на Олимпе, Афина,К первой взываем, молясь, всем бессмертным! Ещё, о, богиня,Ты нас веди прямо в стан фракиян, к их коням и ночлегу!»<p>10:465</p>Это сказав, Одиссей на зелёный кустарник мирикиВесь тот трофей положил, обозначив приметною меткой:Спешно вокруг наломал он ветвей полнорослых мирики,Чтобы уж куст не пройти им, обратно идущим во мраке.После пустились вперёд, между тел и кровавых потоков.<p>10:470</p>Скоро достигли они стана крайнего пришлых фракиян.Воины спали, трудом утомлённые; все их доспехиПышные около их в три ряда в превосходном порядкеСложены. Пара коней боевых перед каждым стояла.Спал в средине царь Рез. А его быстроногие кони<p>10:475</p>Возле стояли, к скобе колесницы привязаны, сзади.Первым увидел его Одиссей, указал Диомеду:«Вот он, царь Рез, Диомед! Вот и кони! Фракийские кони!Те, о которых, сказал нам Долон, умерщвлённый троянец.Ну же, начни! Покажи ты могучую силу! Не время<p>10:480</p>С острым мечом здесь стоять понапрасну. Коней захвати ты!Или уж воинов бей! Ну а я о конях позабочусь».Так он сказал. Тут же мощь в Диомеда вдохнула Афина:Стал всех подряд он рубить. Поднялись тут ужасные стоныТех, что мечом он сразил. И земля потемнела от крови.<p>10:485</p>Будто бы лев, что напал вдруг на стадо без должной охраныКоз иль овец; им неся ночью гибель, бросается быстрый, —Так на фракийских мужей Диомед нападал многосильный.Он их двенадцать убил. Между тем Одиссей хитроумныйКаждого воина, что был мечом Диомеда зарублен,<p>10:490</p>Сзади за ногу схватив, выволакивал быстро из ряду,С мыслью одной на душе: чтоб фракийские бурные кониВышли б спокойно за ним и невольно не дрогнули сердцем,Если б пришлось наступить им на труп, не привыкшим к убитым.Вот, наконец, и к царю Резу мощный Тидид приступает.<p>10:495</p>Сладостной жизни лишил и его. Так тринадцатым стал Рез.Царь тяжело застонал: над его головой сновиденьем Грозным стоял Диомед среди ночи, по воле Афины.А Одиссей той порой двух коней отвязал царских; послеВместе уздечки связал и из войска тихонько их вывел.<p>10:500</p>Луком своим погонял он коней, потому что блестящийКнут не додумался взять из узорной царя колесницы.Свистнул негромко потом Одиссей, знак подав Диомеду.Тот же стоял, размышлял, что ещё ему дерзкого сделать:Взять колесницу царя с драгоценным оружием вместе<p>10:505</p>(Быстро за дышло увлечь, или вынести всё, взяв на руки),Или же больше ещё спящих душ у фракиян исторгнуть?Так он пока размышлял в своём сердце, богиня АфинаБлизко к нему подошла и сказала Тидееву сыну:«Об отступленьи пора вспомнить, сын благородный Тидея!<p>10:510</p>Время вернуться к судам, чтобы к ним беглецом не бежал ты,Если троянских мужей вдруг разбудит бог с нами враждебный».Так говорила она. И постиг Тидид голос богини,Быстро вскочил на коня. Одиссей гнал коней своим луком. Кони стремглав понеслись к кораблям мореходным ахеян.<p>10:515</p>Только на всё это Феб сребролукий глядел не беспечно:Видел Афину он, как та Тидиду сопутствует всюду.Вот, негодуя, летит он к троянцам, в великое войско.Будит советника там он фракийского, Гиппокоона,Родича Реза царя. Вмиг проснулся тот, храбрый, но бледный,<p>10:520</p>Видя пустым место то, где стояли летучие кони;Рядом увидел бойцов, что в предсмертной агонии бились.Громко он тут зарыдал, стал по имени кликать он друга.Воинство так разбудил он троянское: крики, тревога;Быстро сбежались вокруг все, делам изумлялись ужасным,<p>10:525</p>Что совершили враги, и ушли к кораблям своим чёрным.Те же примчались туда, где убит был лазутчик троянский.Там быстролётных коней удержал Одиссей боголюбый.Быстро Тидид, соскочив, взял трофеи кровавые; по́далИх Одиссею, затем на коня ловко прыгнул он снова.<p>10:530</p>Их погонял Одиссей; но покорные сами летелиК войску ахеян: туда их несло и желание сердца.Нестор же, первым из всех, дальний топот услышав, сказал тут:«Други любезные! Вы, и вожди и владыки ахеян!Сердце велит мне сказать, что я слышу. Но правда то, нет ли?<p>10:535</p>Слышу я топот копыт, лошадей вскачь несущихся слышу.Если б Лаэрта то сын был и сын дерзновенный Тидея!Если б они гнали так к нам троянских коней звонконогих!Только боюсь я, друзья: то не сами ль они пострадали,Лучшие наши мужи́, в стане вражьем, встревоженном ими!»<p>10:540</p>Но ещё речь он свою не окончил, – явились герои.Спешились. Бурно вожди, восхищённо героев встречали,Хлопали их по плечам, обнимали и сладко хвалили.Первым расспрашивать их старец Нестор стал, конник геренский:«О, знаменитый герой Одиссей, гордость, слава ахеян!<p>10:545</p>Как вы добыли коней этих быстрых? Проникли ль вы оба В войско троян в темноте? Бог ли вам даровал их представший?Солнца подобны лучам светозарным они совершенно!Много троянцев в боях видел я, и не праздно, надеюсь,Пред кораблями я здесь нахожусь, хоть седой уже воин;<p>10:550</p>Только таких вот коней у троян не встречал я доныне!Вам, без сомнения, бог даровал их, в ночи появившись:Вас ведь обоих и Зевс громовержец и дочь его тоже, Дева Паллада, всегда одинаково ласково любят!»Сыну Нелея в ответ говорил Одиссей многоумный:<p>10:555</p>«О, знаменитый Нелид, о, великая слава ахеян!Боги, когда захотят, то и лучше, чем видите, могутСлавных коней даровать: божества беспредельно могучи!Эти же кони царя вновь пришедших к троянам фракийцев. Сам же их царь умерщвлён ночью был Диомедом могучим,<p>10:560</p>Также он смерти предал и двенадцать сподвижников знатных!Также был нами убит недалёко отсюда лазутчик:Гектор отправил его и другие сановники ТроиВысмотреть ночью наш стан, наше войско, и планы разведать».Так говоря, он за ров перегнал двух коней звуконогих,<p>10:565</p>Радостно-гордый, толпой окружённый весёлых данаев.Вскоре герои пришли в дивно-пышный шатёр Диомеда.Рядом ремнями узды привязали коней к конским яслям, Где и другие царя Диомеда прекрасные кониМирно стояли, храпя, и питались лишь сладкой пшеницей.<p>10:570</p>А Лаэртид на корабль внёс покуда доспехи Долона,Кровью залитые, чтоб после жертву устроить Палладе.Оба героя затем, погрузились у берега в море,Чтобы и пот смыть, и пыль с сильных тел, с ног и рук, с шеи, с бёдер…Только омыли когда всё от пота и пыли морскою<p>10:575</p>Чистой водой; и тела, и сердца свои вновь освежили;Оба омылись ещё и в красиво отёсанных ваннах.После, омывшись, они, умащённые светлым елеем,Сели с друзьями за пир. Там из чаши великой черпалиПолные кубки, возлив слаще мёда вино в честь Афины.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Америка, Австралия и Океания
Америка, Австралия и Океания

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данный том вошли мифы, легенды и сказания американский индейцев, а также аборигенов Австралии и многочисленных племен, населяющих острова Тихого океана, которые принято называть Океанией.

Диего де Ланда , Кэтрин Лангло-Паркер , Николай Николаевич Непомнящий , Фридрих Ратцель

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги