Читаем Илиада полностью

<p>15:1</p>В бегстве, когда частокол с рвом глубоким они миновали,Многих лишившись бойцов, укрощённых руками данаев,Там, у своих колесниц, удержались и встали трояне,Трепетны в страхе, бледны. В это время проснулся на Иде<p>15:5</p>Зевс и воспрянул от сна из объятий владычицы Геры.Быстро поднявшись, он встал и увидел троян и данаев.В панике Трои сыны убегали, их с тыла жестокоГнали данаи. И там, в их рядах, видит Зевс Посейдона!Гектора ж он усмотрел распростёртого в поле; и возле<p>15:10</p>Други сидели; а тот, чувств лишённый, дыша еле-еле,Кровь изо рта извергал: ведь его поразил не бессильный.И милосердьем к нему воспылал царь бессмертных и смертных.Грозно на Геру взглянув, так сказал громодержец ей в гневе:«Вижу я, козни твои, о, злотворноковарная Гера,<p>15:15</p>Гектора мощь удалив с поля боя, троян устрашили!Но я не знаю ещё, ты ли первая козней преступныхВкусишь заслуженный плод под ужасным бичом моих молний!Или забыла уже, как ты с неба свисала, когда яДве наковальни к ногам привязал, а к рукам – золотую<p>15:20</p>Крепкую цепь? Ты среди чёрных туч и эфира висела!Все на Олимпе тогда, возмущаясь, скорбели; все боги!Освободить же тебя не могли. Если кто подступался, –Махом с порога небес я свергал, и летел тот на землю,В страхе дышавший едва! Только этим мой гнев не смягчился,<p>15:25</p>Гнев мой за сына, за скорбь! Скорбь о богоподобном Геракле.Ты, возбудив на него и Борея и бури морские,Злобно Геракла гнала по пустынному понту, устроивБеды, пригнав, наконец, в край чужой, к многолюдному Косу.Но и оттуда его я достал и в отечество снова,<p>15:30</p>В Аргос цветущий, привёл, совершителя подвигов многих.Это я вспомнил тебе, чтоб оставила козни! Увидишь:В помощь ли злобе твоей и любовь и объятия были,Коими ты, от богов удалясь, здесь меня обольстила!»Так он сказал. И от слов ужаснулась великая Гера,<p>15:35</p>Зевсу воскликнула тут, устремляя крылатые речи:«Будьте свидетели мне, и земля, и бескрайнее небо,Стикса подземный поток! О, клянусь величайшею клятвой!Клятвой ужасной среди и богов! Всеми вами клянусь я!Даже твоей головой я священной клянусь, даже нашим<p>15:40</p>Я брачным ложем клянусь, а ведь им не клянусь я напрасно!Не по советам моим Посейдон, всей земли колебатель,Трои сынам и вождю их вредит, защищая данайцев!Верно, он сам захотел сделать так, по велению сердца.Может быть, он пожалел аргивян у судов притеснённых.<p>15:45</p>Я бы скорее ему свой совет подала, чтоб всегда онПуть выбирал только тот, что угоден тебе, громовержец!»Так говорила она. Зевс осклабился самодовольноИ отвечал ей тогда, устремляя крылатые речи:«Если, супруга, и впредь, о, моя белоплечая Гера,<p>15:50</p>Будешь согласно со мной ты на сонме божественном мыслить,То даже сам Посейдон, хоть в душе и желал бы иного,Мысли изменит свои, согласуя с твоей и моею.Если сказала ты мне, не солгав, – отправляйся немедляПрямо к семейству богов, и вели, чтоб на Иду Ирида,<p>15:55</p>Вестница неба, и Феб сребролукий сейчас же предстали.Вестница быстрая пусть к войску меднодоспешных данаевСпустится, скажет моё повеленье царю Посейдону,Чтобы оставил войну и в обитель свою возвратился!Феб же поднимет опять пусть великого Гектора к бою,<p>15:60</p>Новую силу вдохнёт, исцелит пусть его от страданий,Душу терзающих! И пусть немедля все рати ахеянВновь к кораблям отразит, в малодушное бегство их ввергнув!Кинутся в бегстве они к кораблям Ахиллеса Пелида.Царь Ахиллес ополчит на сражение друга Патрокла.<p>15:65</p>В битве его поразит злым копьём бронеблещущий ГекторУ Илиона. Но тот многих юношей храбрых успеетСвергнуть, и с ними мою драгоценную ветвь, – Сарпедона.Мстя за Патрокла, Ахилл в гневе Гектора мощного свергнет.С этого времени вновь и побег от судов и погоню<p>15:70</p>Я сотворю, и уже безвозвратно, покуда ахейцыТрои святой не возьмут, по советам премудрой Афины.Так не свершится пока, – гнева я не смягчу! И другомуБогу бессмертному я аргивян защищать не позволю!Прежде исполнятся пусть всё желанья героя Пелида!<p>15:75</p>Так обещал я, и так утвердил я своей головоюВ день, как Фетида меня умоляла, обняв мне колени,Сына прославить её, разрушителя стен Ахиллеса».Так он сказал. И ему покорилась державная Гера;Бросилась с Иды вершин, на высокий Олимп устремилась.<p>15:80</p>Так устремляется мысль человека, который, изведалМного земель, и про них размышляет умом просвещённым:«Там проходил я, и там», и про многое вдруг вспоминает.Ровно с такой быстротой пролетела по воздуху Гера.Высей достигла она Олимпийских, и в доме Кронида<p>15:85</p>Всех небожителей вдруг повстречала. Богиню увидев,Те поднялись, и её каждый кубком приветствовал стоя.Гера богов обошла, а потом у Фемиды румянойЧашу взяла; так как та встала первая Гере навстречу,Бросилась с чашей в руках, устремляя крылатые речи:<p>15:90</p>«Гера богиня, каким ты пришла, пораженная страхом!?Верно, тебя застращал громоносный супруг твой Кронион?»Ей отвечала тогда, белоплечая Гера богиня:«Что же тут спрашивать, ты всё, Фемида бессмертная, знаешь.Знаешь, насколько душа у Кронида горда и сурова.<p>15:95</p>Сядь же на место, начни пир с богами бессмертными общий;Вместе со всеми тогда ты услышишь, Фемида, какиеУжасы нам предвещал Зевс Кронион. Никто, полагаю,Радость не будет питать, ни бессмертный, ни смертный, пусть дажеВесел до этого был он на пиршестве мирном с друзьями».<p>15:100</p>Это сказав, на свой трон Гера села. Все боги смутилисьВ Зевсовом доме. Она ж улыбалась одними губами,Только лишь лоб у неё между чёрных бровей был туманен.Вдруг, обращаясь ко всем, тут воскликнула гневная Гера:«Боги безумные, мы безрассудно враждуем с Кронидом!<p>15:105</p>И бесполезно его укротить, нападая, желаемСловом ли, силой своей! Удалясь, он о нас и не мыслит,Нас презирает! Всегда он считал, что он в сонме бессмертныхВластью и силой своей превосходит нас всех несравнимо;И что должны вы терпеть, зло какое б кому ни послал он!<p>15:110</p>Вот и сегодня удар, полагаю, нанёс он Аресу:В битве погиб Аскалаф браноносец, Ареса любимец;Смертный храбрейший, его своим сыном Арес называет».Это услышав, вскочил и ладонями крепко ударилС горя по бедрам своим бог Apec. Зарыдал, закричал он:<p>15:115</p>«О, не вините меня, на Олимпе живущие боги,Если за сына я мстить полечу к ополченьям ахейским, –Пусть даже мне суждено, пораженному молнией Зевса,С трупами вместе лежать на земле среди крови и пыли!»Это сказав, повелел Страху с Ужасом он в колесницу<p>15:120</p>Быстро коней своих впрячь; сам покрылся он пламенной медью.Верно б сильнее в стократ и ужаснее, нежели прежде,Злобу и месть на богов Зевс тогда бы обрушил во гневе,Если б Афина тотчас, за богов испугавшись бессмертных,К двери не бросилась, трон, на котором сидела, оставив.<p>15:125</p>С плеч у Ареса сорвав щит, и шлем с головы его буйной,Вырвала пику она из руки, и отставила к стенке;И загремели слова у Афины к суровому богу:«Вот сумасшедший! Очнись! Разве уши тебе – чтоб не слышать?!Или свой разум и стыд потерял ты в мгновение ока?!<p>15:130</p>Или не слышишь ты слов белоплечей владычицы Геры?!!К нам возвратилась она с новостями от Зевса Кронида.Или ты хочешь и сам, претерпев бед и горя без счёта,Вновь со стыдом на Олимп, поневоле, побитым вернуться,И на богов остальных вдруг навлечь неизбежные беды?!<p>15:135</p>Быстро бы бросил, поверь, племена и троян и данаевЗевс и тогда бы пришёл на Олимп, чтоб расправиться с нами;Он бы, карающий, всех нас побил – и виновных и правых!Будь же разумен и месть отложи за убитого сына.В этой войне не один воин пал, и храбрей и сильнее;<p>15:140</p>Много погибнет ещё, поражая друг друга. Пойми же,Весь человеческий род невозможно от смерти избавить!»Так говорила, на трон посадив исступлённого бога.Тут Аполлона царя вместе с вестницей быстрой ИридойВызвала Гера с собой, чтобы выйти из Зевсова дома.<p>15:145</p>К ним обратилась она, говоря им крылатые речи:«Зевс вам обоим велит поскорее явиться на Иду.И как появитесь вы, как увидите Зевса, – послушноДелайте всё, что велит, всё, чего Эгиох лишь захочет».Так им сказала и в дом возвратилась владычица Гера,<p>15:150</p>Села на трон свой. А Феб и Ирида стремглав полетели;Быстро на Иду (зверей многоводную матерь) спустились;Зевса нашли там. Сидел он на Гаргаре – высшей вершинеИды; над ним облака, как венец, благовонные плыли.Боги, представ перед ним, перед тучегонителем Зевсом,<p>15:155</p>Встали. На них устремил Олимпиец свой взгляд, но без гнева,Так как супруги его повеленье исполнили скоро.Первой Ириде сказал Зевс такие крылатые речи:«Быстро, Ирида, лети к Посейдону, владыке морскому;Всё, что скажу, передай! Ложной вестницей только не стань мне!<p>15:160</p>Пусть он оставит войну сей же час! Пусть назад возвратитсяЛибо к богам на Олимп, либо в дом свой, в священное море!Если же волю мою не захочет немедля исполнить, –Пусть поразмыслит тогда он, с умом совещаясь и с сердцем:Сможет ли, как ни могуч, он меня в нападении встретить?<p>15:165</p>Думаю, выше его я могуществом, старше рожденьем.Как же тогда Посейдон не страшится меня? Как он можетРавным считаться со мной?! Предо мною трепещут все боги!»И покорилась ему ветроногая вестница неба.Быстро от Иды горы понеслась к Илиону святому.<p>15:170</p>Словно как снег или град, вниз обрушась из тучи холодной,Быстро летит он, гони́м проясняющим небо Бореем, –Так, устремившись в свой путь, вмиг его пролетела Ирида;Энносигея нашла и могучему вот что сказала:«С вестью к тебе, Посейдон, колебатель земли черновласый,<p>15:175</p>Я появилась сюда от эгидодержавного Зевса.Тотчас покинуть тебе приказал он войну и вернутьсяЛибо к богам на Олимп, либо в дом свой, в священное море!Если же волю его не захочешь немедля исполнить,Он угрожает, что сам сей же час, чтоб с тобою сразиться,<p>15:180</p>Спустится. Только тебе не советует с ним состязаться.Рук громовержца страшись! Выше он и рожденьем и силой.Можешь ли ты, Посейдон не страшится его? И как можешьРавным считаться ему? Перед ним ведь трепещут все боги!»Ей отвечал Посейдон с негодующий сердцем, во гневе:<p>15:185</p>«Да, он могуч. Но зачем эта спесь и надменные речи?!Равного честью ему, он меня укротить вдруг грозится!Трое нас братьев родных от великого Крона и Реи:Он – громодержец, и я, и Аид, преисподней владыка.Натрое всё поделив, каждый взял себе равное царство,<p>15:190</p>Жребии бросив. И мне для обители вечной досталосьШумное море; а мрак подземельный достался Аиду.Зевсу досталось меж туч и эфира широкое небо.Общей для всех нас земля с многохолмным Олимпом осталась.Вот почему не хочу подчиняться я Зевса приказам.<p>15:195</p>Как ни могуч он, пускай с миром правит в своём лишь уделе.Силой своей он меня не стращает пусть, не испугаюсь!Было б приличней ему дочерей и сынов своих бурных,Тех, что на свет произвёл, своим словом обуздывать грозным.Волей-неволей должны покоряться они слову Зевса!»<p>15:200</p>Вновь говорила ему ветроногая вестница Зевса:«Этот ли страшный ответ, колебатель земли черновласый,Зевсу должна передать от тебя я? Ответ твой суровый.Может быть, лучше смягчить? Ведь смягчимы сердца благородных.Знаешь и то, что всегда тем, кто старше Эриннии служат».<p>15:205</p>Так отвечал Посейдон, колебатель земли черновласый:«Мудрый совет ты дала, справедливый, богиня Ирида!Это на благо, когда вестник мудр и совет даёт мудрый.Но только душу мою огорчение сильное гложет:Он ведь угрозами стал оскорблять, горделивец надменный,<p>15:210</p>Равного с ним и в правах, и судьбой одарённого равной.Нынче, хотя на него негодую, ему уступлю я,Но объявляю тебе, и угрозы своей не забуду:Если же Зевс вопреки мне, а также владычице Гере,Богу Гермесу, ещё и Гефесту, и также Афине,<p>15:215</p>Будет щадить Илион крепкостенный, и вдруг не захочетГород разрушить и дать знаменитой победы ахейцам, —Пусть же он знает: вражда бесконечная будет меж нами!»Так земледержец сказал и покинул ахейское войско,В море седое ушёл, к огорченью ахейских героев.<p>15:220</p>И к Аполлону тогда обращается Зевс громовержец:«Милый мой Феб, поскорей к меднобронному Гектору мчись ты!Бог колебатель земли, омывающий сушу, могучий,В море священное сам отошёл, чтобы гнева избегнутьГрозного; страшной вражды, что услышали б все, даже боги<p>15:225</p>Те, что внизу, под землёй, что живут возле сильного Крона!Благо и мне и ему, что, и гневаясь, он уступаетСиле моей: без труда не свершилось бы бранное дело!Так что возьми, Аполлон, ты эгиду мою в свои рукиИ, бахромистой слегка потряси, устрашив всех ахейцев.<p>15:230</p>Сам позаботься затем, дальновержец, о Гекторе славном;Храбрость его возвышай непрестанно, покуда данаиВ бегстве своих кораблей не достигнут и волн Геллеспонта.С этого времени сам я устрою всё делом и словом,Чтоб и данаи могли отдохнуть от трудов своих бранных».<p>15:235</p>Так он сказал. Аполлон непокорен отцу вовсе не был:С Иды, потоками вод многошумной, понёсся как ястреб,Быстрый ловец голубей, между хищных пернатых быстрейший.В поле нашёл Аполлон сына храброго старца Приама;Гектор уже не лежал, а сидел; вновь вернулось сознанье,<p>15:240</p>Рядом стоявших друзей узнавал он; исчезла одышка,Пот прекратился: герой обновлялся по воле Кронида.Близко к нему подойдя, так сказал Аполлон дальновержец:«Гектор, Приамова ветвь! Ты зачем от дружин удалился,Духом унылый сидишь? Или горе какое случилось?»<p>15:245</p>Тяжко дыша, так ему отвечал шлемоблещущий Гектор:«Кто ты, бессмертный, скажи, небожитель, со мной говорящий?Разве не знаешь: меня, истреблявшего рати ахеянВозле судов, поразил камнем в грудь Теламонид могучий?Этим мою укротил он кипящую силу и храбрость.<p>15:250</p>Я уже думал: уйду к мертвым, в мрачное царство АидаЭтим же днём; и уже испускал я дыхание жизни».Сыну Приама опять говорил Аполлон дальновержец:«Гектор, дерзай! Для тебя Зевсом послан помощник могучийС Иды высокой, чтоб дать и защиту тебе и подмогу, –<p>15:255</p>Я от бессмертных пришёл, Аполлон златомечный! И преждеСильной рукой защищал я тебя, и высокую Трою.Быстро иди же к полкам! Многочисленным конникам храбрымТы повели к кораблям устремить их коней быстроногих.Я перед ними помчусь, поспешу для коней илионских<p>15:260</p>Путь облегчить: обращу в бег позорный героев ахейских».Так говоря, он вдохнул в полководца великую силу.Как застоявшийся конь, ячменём что раскормлен у яслей,Привязь свою развязав, вдруг летит, пашет поле копытом;Пламенный, плавать привык он в потоке широкотекущем,<p>15:265</p>Пышет он, гордо подняв кверху голову; с плеч его мощныхГрива играет; красой благородной своей он гордится;Быстрые ноги несут его к пастбищам и кобылицам, –Так же и Гектор бежал и не чувствовал ног под собою,Бога услышав слова: возбуждал он на бой конеборцев.<p>15:270</p>Словно охотничьи псы и толпа поселян зверолововГонятся вслед за козой дикой или за ланью рогатой,Только высокий утёс и густая тенистая рощаЗверя спасают: его изловить не судьба звероловам;Криком, однако, своим льва гривастого будят; и вот он<p>15:275</p>Вышел навстречу, толпу в тот же миг обращает он в бегство, —Так аргивяне толпой неотступные гнали троянцевС криком, разя на бегу их мечами и копьями в спины;Но лишь увидели вдруг, как к троянцам спешит мощный Гектор,Дрогнули все, весь их дух сразу в пятки спустился для бега.<p>15:280</p>Сын Андремона Фоас ободрял, благородный, ахейцев;Средь этолийцев он был муж знатнейший и храбрый; искуснымБыл стреловержцем в бою; и в собраньях его побеждалиРедкие, если при нём в красноречии спорила юность.Ревность в бою распалив, так кричал он ахейским героям:<p>15:285</p>«Боги! Не верю глазам! Вижу, дру́ги, ужасное чудо:Гектор великий воскрес! Как он спасся от смерти ужасной?Он пред нами опять! Мы надеялись: гордый троянецДушу отдаст под рукой Теламонова сына Аякса.Бог всемогущий его, видно, снова поднял на ахейцев.<p>15:290</p>Он уже многим сломил аргивянам колена; предвижу,Сколько он сломит ещё! Не без воли гремящего ЗевсаВстал перед войском опять мощный Гектор, пылающий боем!Дру́ги, хочу дать совет, покоримся ему и исполним:Войску всему повелим отойти к кораблям, укрепиться;<p>15:295</p>Мы же, здесь сколько ни есть нас, храбрейшими в рати слывущих,Встанем навстречу врагу! Может быть, мы его остановим,Выставив копья вперёд; я надеюсь, как он ни неистов,Дрогнет же сердцем своим прорываться в дружину героев!»Так говорил он; и все, согласившись, ему покорились.<p>15:300</p>Быстро Аяксы вдвоём, Девкалид копьеносец могучий,Тевкр и Молид Мерион, также Мегес, подобный Аресу,Строили к битве бойцов, всех созвав благородных героевПротив надменных троян и великого Гектора. Войско жВсё отступало назад, к кораблям, чтобы там укрепиться.<p>15:305</p>Тут налетели толпой и трояне, ведомые в битвуГектором; а перед ним в битву шёл Аполлон небожитель.Тучею грудь облачив, нёс эгиду прекрасную Зевса,Бурно-косматую, страх порождавшую; эту эгидуСделал художник Гефест Зевсу в дар, ну а людям – на ужас.<p>15:310</p>В правой руке Аполлон нёс эгиду, ведя в бой троянцев.Ждали ахейцы троян плотной ратью. Тут разом раздалсяЯростный крик и троян, и ахеян. Из луков металисьБыстрые стрелы; из рук дерзких копья летели сурово:Многие тело нашли у воинственных юношей пылких,<p>15:315</p>Многие, также, в пути не отведав цветущего тела,В землю впивались, дрожа, жадно алча насытиться кровью.Долго, покуда держал Аполлон неподвижно эгиду,Стрелы и копья, круша, били поровну в битве героев.Но лишь едва посмотрел бог в лицо аргивянам, эгидой<p>15:320</p>Бурной потряс и вскричал громогласно и грозно, – смутилисьДуши в груди их, они вдруг забыли кипящую храбрость.Будто бы стадо коров иль большую овечью отаруХищные звери в ночи рассыпают при мраке глубоком,Если внезапно придут в час, когда пастухи отлучились, –<p>15:325</p>Так же рассыпались вдруг аргивяне; то Феб на сердца ихУжас навёл, принеся и троянам и Гектору славу.Тут ратоборцы один на один, в рассыпную сражались.Гектор могучий поверг сразу Стихия с Аркесилаем;Аркесилай был вождём меднобронных мужей беотийцев,<p>15:330</p>Стихий же был – верный друг Менесфея, отважного в битвах.Ме́дона с И́ясом сверг вождь Эней, что бессмертным подобен:Ме́дон – владыки мужей Оилея побочным был сыном,Братом он был по отцу Оилиду Аяксу, но младшим;Жил он в Фила́ке; сбежал из отчизны, как страшный убийца:<p>15:335</p>Мачехи брата убив, Эриопы, жены Оилея.И́яс же у афинян сильных духом вождём был отважным,Все говорили о нём, что он сын Сфела Буколиона.А Полида́мас поверг Мекистея; Полит же – ЭхияВ первом ряду; Агенор благородный сверг Клония тут же;<p>15:340</p>Де́йоха славный Парис, убегавшего между передних,Сзади в плечо поразил, и насквозь он оружие выгнал.В спешке троянцы пока раздевали убитых, – данайцыВ ров и на колья его опрокинулись, в страшном расстройствеПолем бежали, за вал укрывались они поневоле.<p>15:345</p>Гектор же, громко крича, так приказывал ратям троянским:«Быстро к судам! На суда!!! Бросьте кровью залитые латы!Если замечу кого я вдали от судов мореходных,Там же, на месте, убью! И, клянусь, что несчастного телоМёртвое не предадут на огонь ни друзья, ни родные;<p>15:350</p>Только троянские псы растерзают его перед Троей!»Так прокричав, он, коней по хребтинам бичом ударяя,С воплем призывным вперёд полетел! И трянцы поднялиСтрашные вопли, за ним устремив всех коней колесничныхС громом ужасным. А Феб Аполлон впереди, перед ними,<p>15:355</p>Берег глубокого рва быстро тут же ногами рассыпал,Весь в середину его он обрушил, путь сделал троянцамДлинный, такой ширины, сколько дрот пролетит, если толькоДрот тот метнёт что есть сил человек, свою мощь проверяя.Там устремились вперёд все фаланги пергамлян, а первым,<p>15:360</p>Дивной эгидой блестя, – Феб. Рассыпал он стену данаевТак же легко, как песок возле моря играющий мальчик,Если, себе что-нибудь из песка для забавы построив,Снова, резвясь, он свой труд разрушает руками, ногами.Так же и ты, Аполлон дальномечущий, труд весь ахейский<p>15:365</p>Тяжкий, великий разбил, и самих обратил их на бегство.Возле судов, наконец, удержались ахейцы, собравшись.Руки тянули они, ободряя друг друга, к Олимпу,Каждый богов умолял, горячо и усердно молясь им.Нестор же, старец и страж неусыпный ахейский, особо<p>15:370</p>Зевса молил, руки он воздевал прямо к звездному небу:«Если когда-либо кто средь цветущей Эллады, Кронион,Тучные бедра тебе от барана с тельцом возжигая,В дом возвратиться молил, и молитву ты жаркую принял, —Вспомни о том, отврати день погибели, о, Олимпиец!<p>15:375</p>Гордым троянам не дай совершенно осилить ахеян!»Так он молился. С небес грянул громом тут Зевс промыслитель,В знак, что он принял мольбы благоверного старца Нелида.Только трояне в свою пользу приняли знаменье Зевса:Бросились жарче они на ахейские рати сражаться.<p>15:380</p>Словно огромнейший вал из широкоразливного моряВыше бортов корабля поднимается, двинутый страшнойСилою бури, что вверх мечет с рёвом над волнами волны, —Так устремились вперёд с криком страшным трояне за стену;И подогнали коней: с высоты колесниц своих стали<p>15:385</p>Перед кормами судов в рукопашную копьями биться.Ну а ахейцы в ответ с высоты кораблей своих чёрных,Били шестами троян, что для боя морского хранилисьДлинные на кораблях и обитые крепкою медью.Долго, – с тех пор, как ещё за стеною ахейской сражались<p>15:390</p>С ратью троянской, вдали от судов мореходных, данаи, –Храбрый Патрокл всё сидел у героя вождя Эврипила,Душу ему услаждал разговором и тяжкую рануСмесью вокруг осыпал, утоляющей чёрные боли.Но лишь увидел Патрокл через стену стремящихся бурно<p>15:395</p>Гордых троян, и когда крик данаев тревожный услышал, -Громко вскричал Менетид, и руками по бедрам могучимС горечью стукнув себя, так печальный сказал Эврипилу:«Нет, Эврипил, не могу дольше здесь я с тобой оставаться,Хоть бы и нужен тебе. Слышишь: близко ужасная битва!<p>15:400</p>Пусть утешает тебя благородный сподвижник; а сам яК другу Пелиду пойду. Может быть, убедить мне удастсяНа ополченье его. Может быть, Ахиллесово сердцеБог мне поможет смягчить: ведь сильно убеждение друга».Так он ещё говорил, а уж ноги его уносили.<p>15:405</p>Крепко ахеян бойцы корабли защищали, однакоМеньших числом отогнать не могли они гордых троянцев.Так же и Трои сыны, хоть фаланги ахеян прорвали,Все же никак не могли захватить кораблей и шатров их.Будто бы уровня шнур разделил корабельную доску<p>15:410</p>В плотника умных руках; плотник этот художества мудростьВсю хорошо изучил; он – воспитанник мудрой Афины:Так меж войсками теперь и сражение вдруг уровнялось,Перед судами везде с равной силой сражались герои.Выступил Гектор герой на Аякса, высокого славою.<p>15:415</p>Оба они за корабль за один дрались яро, но тщетно:Гектор защитника сбить и корабль запалить всё пытался,Ну, а Аякс – отразить супостата, ведомого богом.Тут знаменитый Аякс Клитеида Кале́тора свергнул,В грудь ему пику вонзив. Тот поднёс, было, факел горящий,<p>15:420</p>Чтобы корабль запались, но пал в прах, и из рук факел выпал.Гектор, – увидев, как был Клитеид, его родич, повержен,Как пал он замертво в прах перед чёрной кормой корабельной, –Громко воскликнул, троян и ликиян на бой поощряя:«Гордые Трои сыны! Рукоборцы дарданцы! Ликийцы!<p>15:425</p>Бейтесь! Ни шагу назад! В тесноте от врага не отступим!Клития сына в бою отстоим, чтобы враг не похитилСлавных доспехов того, кто убит был во вражеском стане!»Так прокричав, он метнул свой сияющий дротик в Аякса,Только попал не в него, а в клеврета его, Ликофро́на,<p>15:430</p>Ма́стора сына; он жил, кифериец, в Аяксовом доме:С тех самых пор жил, как стал на священной Кифере убийцей.Рядом с Аяксом стоял Ликофро́н, и ему прямо в черепГектор, над ухом, попал. Рухнул в пыль тот с кормы корабельной;Навзничь упал; у него сокрушились душа и могучесть.<p>15:435</p>Храбрый Аякс в этот миг ужаснулся, и крикнул он брату:«Тевкр, младший брат мой, уже потеряли мы верного друга!Пал Ликофро́н Мастори́д, что пришёл из Киферы священнойВ дом наш; мы чтили его, как любезных родителей чтим мы.Пал он от Гектора! Где ж твои стрелы смертельные, брат мой?<p>15:440</p>Где сокрушительный лук, что дарован тебе Аполлоном?»Так он сказал. И к нему поспешил Тевкр, встав рядом с героем,С луком упругим в руке, с колчаном на плече, что был полонБыстрых пернатых смертей. И посыпал их Тевкр на троянцев.Клита стрелой поразил, Пизено́рову славную отрасль;<p>15:445</p>Тот Полида́масу был, Панфоиду почтенному, другом;Был он возницей его. Клит в тот миг над конями трудился,Правил туда, где сильней в страшном бое клубились фаланги:Гектору этим хотел угодить и троянцам; но быстроГибель героя нашла, и друзья не успели на помощь.<p>15:450</p>В шею возницы стрела смертоносная сзади вонзилась;Он с колесницы упал. Опустевшей гремя колесницей,Кинулись кони назад. Полида́мас владыка, заметивЭто, немедля к коням убегающим вышел навстречу;Их Астино́ю слуге, Протаонову сыну, вверяя,<p>15:455</p>Крепко тому наказал, чтоб держал их вблизи непрестанно;Сам, устремился опять прямо в бой, рядом с первыми встал он.Тевкр же другую стрелу против Гектора мужеубийцыВынул; и, верно б, прервать бой перед кораблями принудил:Наверняка бы исторг он стрелою у Гектора душу.<p>15:460</p>Но не укрылся порыв тот от промысла Зевса Кронида:Зевс Приамида берёг и у Тевкра он славу похитил.Тевкр натянул тетиву превосходного лука, нацелясь;Зевс же порвал тетиву, и стрела медью тяжкая мимоБыстро умчалась, и лук из руки Тевкра выпал под ноги.<p>15:465</p>Тевкр Теламонид сказал, ужаснувшись, так брату Аяксу:«Горе! Бессмертный какой разрушает все замыслы нашиРатные?! Лук у меня из руки вырвал он и порвал мнеКрепость моей тетивы, что сегодня я свежую утромКрепко на лук навязал, чтобы вынесла частые стрелы».<p>15:470</p>Тевкру ответил тогда так Аякс Теламонид великий:«Брат мой, в покое оставь ты и лук и крылатые стрелы,Если бессильными их сделал бог, что враждебен к ахейцам.С пикой огромной в руке, со щитом на плече, Теламонид,Бейся с троянцами сам и дружины свои побуждай ты.<p>15:475</p>Пусть нелегко и с трудом, даже если победа за ними,Наши возьмут корабли! Вспомним, брат мой, ахейскую храбрость!»Так он сказал. И в шатёр Тевкр отнёс лук и стрелы; набросилЧетырёхслойный свой щит на плечо, многобляшный, но лёгкий;Шлем свой красивый надел, конской гривой украшенный пышной,<p>15:480</p>Гребень над шлемом его развевался ужасный и стройный;Взял, наконец, он копьё, завершённое острою медью.Вышел и, быстро назад прибежав, встал он рядом с Аяксом.Гектор, увидев едва, что у Тевкра нет стрел смертоносных,Громко вскричал, и троян и ликиян сильней побуждая:<p>15:485</p>«Гордые Трои сыны! Рукоборцы дарданцы! Ликийцы!Будьте мужами, друзья! Вспомним нашу военную храбростьЗдесь, у ахейских судов! Я своими глазами увидел,Как был Кронидом лишён лук и стрел славный лучник ахейский!Людям прекрасно видна сила мощи и дел Олимпийца:<p>15:490</p>Если он славой кого превозносит высокой; или жеЕсли унизит кого, и лишит своей мощной защитыТак, как ахеян теперь унижает, а нас возвышает.В бой же, друзья! На суда! Вместе ринемся! Тот, кто погибнетЗдесь от копья иль меча, – пусть погибнет он смертью героя!<p>15:495</p>Высшая слава мужей – умереть, защищая отчизну!Жизнью своей защитит он детей и супругу, и дом свой;Память, наследство его – всё останется целостным, еслиВ чёрных своих кораблях прочь отсюда умчатся ахейцы!»Так говоря, возбудил он и силу, и мужество в каждом.<p>15:500</p>А Теламонид своим говорил, побуждая дружины:«Стыд вам, ахейцы! У нас выбор мал: либо всем нам погибнуть,Либо спастись и беду отразить от судов мореходных!Может, надеетесь вы, как возьмёт корабли бурный Гектор,В землю родную пешком возвратиться по морю из Трои?<p>15:505</p>Слышите, с криком каким ополченья троян возбуждаетГектор, который спались корабли, разъяренный, стремится?Верно, он толпы бойцов не на пляску зовёт, а на битву!Нам не осталось теперь ничего, лишь в решительной битвеРук своих силу скрестить с супостатами, смелость являя!<p>15:510</p>Лучше решиться сейчас: нам погибнуть в бою или выжить,Чем много дней напролёт изнуряться в жестоких сраженьях,В стане своём же теснясь бесполезно народом слабейшим!»Так говоря, возбудил он и силу, и мужество в каждом.Схедия Гектор сразил, Перимедова славного сына,<p>15:515</p>Воинств фокейских вождя. А Аякс Лаодамаса свергнул,Ветвь Антенора, он был предводителем пеших троянцев.Вождь Полидамас добыл килленейского Ота доспехи,Друга Филида царя и вождя крепкодушных эпеян.Мегес Филид налетел на убийцу; но в сторону прыгнул<p>15:520</p>Вождь Полида́мас; ему не пророчил ещё дальновержец,Па́нфоя сыну, в рядах первоборных троянцев погибнуть.В Крезма Филид угодил, прямо в грудь, сокрушительной пикой;С шумом упал тот, и с плеч совлекал победитель доспехи.Вдруг на Филида напал вождь Доло́пс, Лампа сын знаменитый,<p>15:525</p>Воин бесстрашный в бою, илионский лихой копьеборец;Ламп же Приаму был брат, сын царя Трои Лаомедона.Так налетевший Лампид щит Филида по центру с налётаПикой пробил, но того защитил крепкосозданный панцирьС плотными латами. Их, те доспехи, Филей как-то вывез,<p>15:530</p>Очень давно, от царя из Эфиры, от вод Селлеента,Скипетродержец Эвфет подарил их Филею, как другу,В битвах кровавых носить, защищаясь от вражьих ударов.Вот уж и сына его защитили от смерти доспехи.Мегес Лампиду в ответ в медный шлем острой пикой ударил<p>15:535</p>В верхнюю выпуклость, в ту, что под гребнем на шлеме блестела;Гребень гривастый сорвал он с основы; упал тот на землюИ распростёрся в пыли, свежим пурпуром яркимрко нье блестелаем оспехи. блистая.Пламенно бился Филид, на победу надеясь, и в помощьСильный к нему подоспел тут Атрид Менелай благородный;<p>15:540</p>Сзади, невидимый, встал в стороне, и пронзил он ЛампидаПикой в плечо; и насквозь, через грудь, жало бурное вышло.И опрокинулся в пыль вождь Лампид, навзничь пал он на землю.Ринулись оба, чтоб с плеч его снять дорогие доспехи.Гектор же тут закричал на Долопса родню, упрекая;<p>15:545</p>Более всех порицал и корил Гикета́она сынаОн, Мелани́ппа, что пас до нашествия враждебной ратиМедленноногих волов круторогих у дивной Перко́ты;Но лишь приплыли в судах многовёсельных к Трое ахейцы,Он прилетел в Илион и в дружинах троян отличался,<p>15:550</p>Жил у Приама и был почитаем как сын Дарданидом.Гектор его укорял и нему говорил, негодуя:«Сын Гикетаона! Что, так оставим? Неужто нисколькоСердце твоё не болит за сражённого милого брата?Или не видишь ты, как у Долопса снимают доспехи?<p>15:555</p>Следуй за мною! Не теперь нам с аргивцами издали биться;Надо их всех истребить, пока сами они стен высокихТрои не свергли и всех её граждан пока не избили!»Тут он вперёд полетел; с ним и родственник богоподобный.А Теламонид Аякс возбуждал войско Аргоса словом:<p>15:560</p>«Други, мужайтесь! Сердца вы стыдом благородным залейте!Воина воин пускай постыдится без храбрости биться!Тех, кто в бою знает стыд, тех спасается больше, чем гибнет;Но беглецы не найдут впереди ни спасенья, ни славы!»Так побуждал он войска, но и сами они все пылали<p>15:565</p>Стан защитить, и, вложив в сердце речь ту, суда оградилиМедной стеной. Но троян против них устремлял громовержец.Храбрый Атрид Менелай молодого учил Антилоха:«Нет никого, Антилох, ни моложе тебя, ни быстрееВ беге, ни крепче в бою, ни храбрее среди всех ахеян.<p>15:570</p>Вот бы тебе налететь и повергнуть кого из троянцев?!»Так он сказал и назад отступил, побудив Антилоха.Вылетел тот из рядов, из передних, кругом оглядевшись,Бросил блистательный дрот. Взволновались трояне, увидевМощный удар. И метнул он блестящий свой дрот не напрасно:<p>15:575</p>Ветвь Гикетаона сверг он, вождя Меланиппа, что смело,Гордо шёл в битву. Его грудь широкую жало пронзило.С шумом на землю он пал, и взгремели на павшем доспехи.Нестора сын на него устремился. Так пёс на оленяСкачет, пронзённого вдруг метким ловчим, едва тот из лога<p>15:580</p>Вышел: стрела, поразив, подсекла ему резвые ноги.Так на тебя, Меланипп, налетел Антилох бранолюбец,Чтобы доспехи сорвать. Но от Гектора он не укрылся.Гектор предстал перед ним, пролетев сквозь кипящую сечу.И, как бы ни был горяч в ратоборстве сын Нестора, всё же<p>15:585</p>Он с поля боя бежал, словно зверь, сотворивший несчастье:Если вдруг пса разорвав, пастуха ли убив возле стада,В лес убегает, пока не собрались селяне толпою.Так убежал Несторид. Вслед ему и трояне и Гектор,Страшные крики подняв, задождили свистящие стрелы.<p>15:590</p>Но, добежав до своих, вновь лицом он к врагам повернулся.Как кровожадные львы, на суда устремились троянцы,С криками бурно неслись, исполняя намеренья Зевса.Мужество Зевс повышал у троян, поощряя их к битве.Дух же ахеян Кронид ослаблял и лишал их победы.<p>15:595</p>Грозную славу желал сердцем он даровать ПриамидуГектору, чтоб на суда пожирающий бросил тот пламеньБурный и страшный; тогда и зловещая просьба ФетидыБудет исполнена. Вот ждал чего промыслитель Кронион:С неба увидеть огонь, озаряющий первое судно.<p>15:600</p>С этого времени Зевс присуждал невозвратное бегствоТрои сынам от судов, а данаям победную славу.Так всё замыслив, он в бой на суда устремлял Приамида,Но тот и сам рвался в бой и жестоко свирепствовал Гектор,Будто бы бурный Арес, или страшный огонь-истребитель,<p>15:605</p>Если горит между гор, в чащах леса свирепствуя всюду.Пена текла изо рта у героя, сверкал под бровямиОгненной яростью взгляд, шлем качался и страшно над шлемомГребень вздымался в бою. Гектор бурей летал среди битвы,Так как герою сам Зевс был теперь покровителем с неба,<p>15:610</p>Так как его одного возвышал он теперь над толпоюЧестью и славой в бою: потому что не долго осталосьЖить Приамиду; уже торопила Афина ПалладаДень для него роковой и победный для славы Пелида.Гектор горел разорвать у данаев ряды; он пытался<p>15:615</p>Всюду, где гуще толпу видел он и оружия лучше.Но разорвать их нигде он не мог, хоть желал беспредельно.Всюду данаи, сомкнув щиты башней, стояли, как каменьКрепкий, огромный, как тот, что у пенного моря встречаетГордо и буйных ветров нападение, воющих страшно,<p>15:620</p>И волн надменных порыв, что и бьются о камень, и хлещут.Так аргивяне троян неподвижно встречали, бесстрашно.Гектор, сияя огнём от доспехов, напал на фалангу;Грозно напал, как волна на корабль обрушается сверху,Мощная, бурей из туч порождённая; весь потрясённый,<p>15:625</p>Пеной покроет корабль; и дыхание шумное буриВ парус гремит; и сердца корабельщиков бледных трепещут,Страхом объятых; они из-под смерти едва уплывают.Так трепетали сердца и в груди благородных данаев.Гектор же, будто бы лев, на коров круторогих напавший,<p>15:630</p>Тех, что на влажном лугу при болоте обширном пасутсяТысячами; но пастух, что при них, очень юн и не можетЗверя прогнать и коров защитить круторогих: он тщетноМечется то впереди, то, неопытный, сзади у стада;Хищник же режет быка, в средину уж стада забравшись,<p>15:635</p>И разбегаются все остальные, мыча. Так ахейцы,Страхом смятённые все перед Зевсом и Гектора силой,В бег обратились. Герой одного лишь убил Перифета,Сына Копрея, того, что служил у царя ЭврисфеяВестником: часто ходил от тирана он с вестью к Гераклу.<p>15:640</p>Этот ничтожный отец породил знаменитого сына,Полного доблестей: он был искусен и в битвах, и в беге,И на собраньях блистал он умом среди прочих микенян.И Приамиду теперь он доставил высокую славу:К бегу едва обратясь, он споткнулся о щит свой огромный,<p>15:645</p>Тот, что держал, что до ног доходил, – оборона от копий.И на огромный свой щит Перифет опрокинулся навзничь,А при падении он громко шелом взгремел и доспехом.Гектор, увидев, скорей подлетел, тут же встал над упавшим,В сердце ударил копьём, на глазах у друзей Перифету<p>15:650</p>Душу исторгнул. Друзья Перифету помочь не сумели,Гектора слишком страшась, лишь печальные молча смотрели,К ближним судам отступив. Так, суда, извлечённые прежде,Их оградили теперь. Только Гектор и там притеснял их.И от вторых кораблей отступили герои ахеян,<p>15:655</p>Горькой теснимы нуждой. У шатров и палаток вдруг встали,Вместе сплотясь, и бежать уж не мысля; удерживал вместеСтыд их и страх; и они ободряли друг друга словами.Нестор особенно, страж престарелый, бодрил он ахейцев,Каждого мужа молил, именами родных заклиная:<p>15:660</p>«Будьте мужами, друзья, и почувствуйте стыд, аргивяне!Перед народами стыд! Каждый вспомнит пусть сердцу любимыхЖён и детей, и свой дом, и труды, и родителей милых.Вспомните все, у кого пусть и умерли даже родные!Их именами теперь умоляю я вас, аргивяне,<p>15:665</p>Стойте же крепко в бою, от врагов не бросайтесь вы в бегство!»Так он сказал. И зажёг он и силу, и мужество в каждом.Тут же Афина с их глаз вдруг рассеяла облако мрака,Что ниспослал им Кронид. Воссиял свет, открылось пространствоВсё, и от чёрных судов, и от поля погибельной битвы.<p>15:670</p>Гектор ужасный открыт перед ними, дружины троянцевВсе: и что сзади, за ним, не сражаясь, лишь праздно стояли,И те, что у кораблей бились в страшной неистовой битве.Сердцем не мог уж терпеть Теламонид Аякс притеснений,Давки, в которой теперь находились герои ахейцев.<p>15:675</p>Он заскочил на корабль и по палубам, крупно шагая,Шест абордажный схватив, потрясал им огромным и острым,В двадцать два локтя длиной, крепко сбитый для боя морского.Будто бы славный ездок на конях, необычно искусный,Взял самых лучших коней, выбрав лишь четырех, и связав их,<p>15:680</p>С поля далёкого он их к великому городу гонитЛюдной дорогой. Толпой и мужчины, и робкие жёныСмотрят, дивясь, как ездок беспрестанно и твердо, и верноСкачет, садясь вдруг с коня на коня, на бегу их ужасном.Так Теламонид Аякс с корабля на корабль по помостам<p>15:685</p>Прыгал, шагал широко, крик до самых небес поднимая:Криком ужасным герой побуждал беспрерывно данаевОборонять корабли и свой стан. В это время и ГекторНе оставался в толпе крепкобронных троян; и один он,Точно как бурный орёл с высоты нападает на стаю<p>15:690</p>Пасшихся на берегу у реки диких птиц перелётных:Быстрых гусей, журавлей, лебедей длинношеих ли, прочих, —Так Приамид нападал на данайский корабль черноносый,Бурно кидаясь. Его с высоты устремлял громовержецСилой своею, и с ним воеводой он воинство двигал.<p>15:695</p>Снова у чёрных судов запылала свирепая битва.Можно подумать: ещё не уставшие, свежие ратиВстретились в страшном бою: все так яростно, с пылом сражались.Разные мысли бойцов устремляли. Ахейцы решилиБольше уж не отступать от беды: лучше в битве погибнуть!<p>15:700</p>Каждый же Трои солдат, преисполненный бодрости, думал:Нынче ж сожжём корабли, перебьём всех героев ахейских!Духом наполнясь таким, друг на друга они напирали.Гектор могучей рукой за корму корабля ухватился.Легкий, прекрасный корабль, он отважного Протесилая<p>15:705</p>В Трою принёс, но назад не повёз уж в отчизну героя.Возле того корабля все смешались: ахейцы, трояне;И в рукопашном бою дрались в свалке ужасной; не ждалиБольше уж издали стрел смертоносных, метательных копий.Друг против друга они, равным духом горящие, бились:<p>15:710</p>Кто на секирах больших с двусторончатым лезвием страшным,Кто на мечах, кто копьём, заострённым и сверху, и снизу.Много ножей и мечей, дивной ковки и выделки ручек,Вниз полетело из рук у бойцов и из ножен заплечных, –Так яро бились они. Чёрною кровью земля насыщалась.<p>15:715</p>Гектор, корабль захватив, и держа его крепко рукою,Так у кормы и стоял неотступно, крича ополченьям:«Дайте скорее огня! С кличем дружно сомкнитесь и гряньте!День, награждающий всё, Зевс дарует нам! Он присудил намВзять корабли, что пришли против воли бессмертных под Трою,<p>15:720</p>Столько нам бед сотворив, лишь по робости старцев совета!Старцы, когда я хотел захватить корабли оккупантов,В Трое держали меня и троянский народ отвлекали!Но, если Зевс омрачал наш рассудок в те дни, громовержец,То он сегодня зовёт сам нас в бой и ведёт на ахеян!»<p>15:725</p>Так он сказал, и бойцы в битву ринулись с большим свирепством.Не устоял и Аякс Теламонид: засыпали стрелы.Медленно он отступал, опасаясь угрозы смертельной,Так он до трапа дошёл семифутового кормового.Там, озираясь, стоял он и длинным шестом неустанно<p>15:730</p>Всех опрокидывал, кто подносил огнедышащий факел;И беспрерывно кричал он данайцам, к борьбе побуждая:«Други данайцы! Бойцы! Вы, бесстрашные слуги Ареса!Будьте мужами, друзья, и о доблести вспомните бранной!Может, надеетесь вы, что защитники есть за спиною,<p>15:735</p>Или какая стена боевая для вашей защиты?Города с башнями нет укреплённого рядом, которыйНас защитил бы, сменив свежей силой в сражении трудном!Мы на троянских полях, перед войском троян твердобронных,К морю прибиты стоим, далеко от отчизны любезной!<p>15:740</p>Наше спасение в нас, в нашей силе, не в слабости духа!»Так он сказал и кругом бил шестом абордажным свирепоКаждого, кто б из троян к корабельной корме ни бросалсяС пламенем бурным в руках, возбуждаемый Гектора криком.Каждого он протыкал, их на жало шеста принимая:<p>15:745</p>Так он двенадцать бойцов заколол у кормы острой медью.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Америка, Австралия и Океания
Америка, Австралия и Океания

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данный том вошли мифы, легенды и сказания американский индейцев, а также аборигенов Австралии и многочисленных племен, населяющих острова Тихого океана, которые принято называть Океанией.

Диего де Ланда , Кэтрин Лангло-Паркер , Николай Николаевич Непомнящий , Фридрих Ратцель

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги