Читаем Илиада полностью

Так под высокою сенью Менетиев сын благородныйРану вождя врачевал Эврипила; но битва пылала:Бились данаи с троянами всею их ратью; и большеБыть обороной данаям не мог уж ни ров, ни твердыня5 Крепкая, та, что воздвигли судам на защиту и окрестРвом обвели: не почтили они гекатомбой бессмертных,Их не молили, да в стане суда и добычи народаЗданье блюдет[1703]. Не по воле бессмертных воздвигнуто былоЗдание то, и не долго оно на земле уцелело:10 Гектор доколе дышал, и Пелид бездействовал гневный,И доколе нерушенным град возвышался Приамов,Гордое зданье данаев, стена невредимой стояла.Но когда как троянские в брани погибли герои,Так и аргивские многие пали, другие спаслися,15 И когда, Илион на десятое лето разрушив,В черных судах аргивяне отплыли к отчизне любезной, —В оное время совет Посидаон и Феб сотворили[1704]Стену разрушить[1705], могущество рек на нее устремившиВсех, что с Идейских гор изливаются в бурное море:20 Реза, Кареза, Гептапора, быстрого Родия волны,Эзипа, воды Граника, священные волны СкамандраИ Симоиса[1706], где столько щитов и блистательных шлемовПало во прах и легли полубоги[1707], могучие мужи:Устья их всех Аполлон обратил воедино и бег их25 Девять дней устремлял на твердыню; а Зевс беспрерывныйДождь проливал, да скорее твердыня потонет в пучине.Сам земледержец с трезубцем в руках[1708] перед бурной водоюГрозный ходил[1709], и всё до основ рассыпал по разливу,Бревна и камни, какие с трудом аргивяне сложили;30 Всё он с землею сровнял до стремительных волн Геллеспонта[1710];Самый же берег великий, разрушив огромную стену,Вновь засыпал песками и вновь обратил он все рекиВ ложа[1711], где прежде лились их прекрасно струящиесь воды.Так Посидаон и Феб Аполлон положили в грядущем35 Вместе свершить. Между тем загоралася шумная битваВкруг под ахейской стеной; загремели огромные брусьяВ башнях громимых. Ахейцы, бичом укрощенные Зевса,Все при своих кораблях, заключенные в стане, держались,Гектора силы страшась, разносителя бурного бегства.40 Он же, герой, как и прежде, воинствовал, буре подобный.Словно когда окруженный, меж псов и мужей звероловцев,Вепрь или лев обращается быстрый, очами сверкая;Ловчие, друг возле друга, сомкнувшися твердой стеною,Зверю противостоят и тучами острые копья45 Мечут из рук; но не робко его благородное сердце:Он не дрожит, не бежит и бесстрашием сам себя губит:Часто кругом обращается, ловчих ряды испытуя;И куда он ни бросится, ловчих ряды отступают:Так, пред толпою летающий, Гектор герой обращался,50 Ров перейти убеждая дружины. Но самые кони,Бурные кони, не смели; вздымались и храпали страшно,Стоя над самою кручею; ров ужасал их глубокий,Ров, к перескоку не узкий, равно к переходу не легкий:Вдоль его скатов стремнины отрезные круто стояли55 С той и другой стороны; на поверхности острые кольяРядом по нем возвышались, огромные частые сваи,Кои ахеяне вбили от гордых врагов обороной.В ров сей едва ли конь с легкокатной своей колесницейМог бы спуститься; но пешие рвалися, им не удастся ль.60 Полидамас[1712] наконец к дерзновенному Гектору вскрикнул:«Гектор и вы, воеводы троян и союзников наших!Мысль безрассудная — гнать через ров с колесницами коней.Он к переходу отнюдь не удобен: по нем непрерывноОстрые колья стоят, а за ними твердыня данаев.65 Нам ни спускаться в окоп сей, ни в оном сражаться не должно,Конным бойцам: теснина́ там ужасная, всех переколют.Ежели подлинно в гневе своем громовержец ахеянХочет вконец истребить, а троянских сынов избавляет, —Я бы желал, чтоб над ними немедленно то совершилось,70 Чтоб изгибли бесславно, вдали от Эллады, ахейцы! —Если ж они обратятся, и храбрый отбой от судов ихСами начнут, и нас опрокинут на ров сей глубокий, —После, я твердо уверен, и с вестию некому будетВ Трою прийти от ахеян, в отбой на троян устремленных.75 Слушайте ж, други, меня и советам моим покоритесь:Коней оставим, и пусть пред окопом возницы их держат;Сами же пешие, в медных доспехах, с оружием в дланях,Силою всею пойдем мы за Гектором; рати ахеянНас не удержат, когда им грозит роковая погибель».80 Так говорил он; и Гектор, склонясь на совет непорочный,Быстро с своей колесницы с доспехами прянул на землю.Тут и другие вожди перестали на конях съезжаться;Все за божественным Гектором спрянули быстро на землю.Каждый тогда своему наказал воевода вознице85 Коней построить в ряды и у рва держать их готовых.Сами ж они, разделяся, толпами густыми свернувшись,На пять громад устро́яся, двинулись вместе с вождями.Гектор и Полидамас предводили громадою первой,Множеством, храбростью страшной, и более прочих пылавшей90 Стену скорее пробить и вблизи пред судами сражаться.С ними и третий шел Кебрион[1713], а другого близ коней,В сонме возниц, Кебриона слабейшего[1714], Гектор оставил.Храбрый Парис, Алкафой[1715] и Агенор[1716] вторых предводили;Третьих вели прорицатель Гелен[1717], Деифоб[1718] знаменитый,95 Два — Приамова сына и третий Азий[1719] бесстрашный,Азий Гиртакид, который на конях огромных и бурныхВ Трою принесся из дальней Арисбы, от вод Селлеиса.Сонмом четвертым начальствовал сын благородный Анхизов,Славный Эней, и при нем Акамас и Архелох[1720], трояне,100 Оба сыны Антенора, искусные в битвах различных,Но Сарпедон[1721] предводил ополченье союзников славных,Главка[1722] к себе приобщив и бесстрашного Астеропея[1723]:Их обои́х почитал он далеко храбрейшими многихПосле себя предводителей, сам же всех превышал он.105 Так изготовясь они и сомкнувшися крепко щитами,С пламенным духом пошли на данаев; не могут, мечтали,Противостать[1724], но в суда мореходные бросятся к бегству.Все тогда, как трояне, так и союзники Трои,Полидамаса вождя покорились совету благому.110 Азий один не хотел, предводитель народов Гиртакид,Коней оставить у рва со своим возницею храбрым:Азий на бурных конях устремлялся к судам мореходным,Муж безрассудный! Ему не избегнуть от грозного рока[1725];Нет, колесницей и ко́нями он величаяся, гордый,115 Вспять от ахейских судов не воротится к Трое холмистой:Прежде его дерзновенного участь лихая постиглаМедным копьем Девкалиона[1726], славного Идоменея.Мчался он влево к судам мореходным, туда, где ахейцыС бранного поля бежали на легких своих колесницах;120 Правил туда он своих быстроскачущих ко́ней; и в башне[1727]Там не нашел ни створенных ворот, ни огромных запоров:Их растворенными вои держали, да каждый сподвижник,С бранного поля бегущий, укроется в стан корабельный.Прямо скакал он, высоко мечтающий; с ним и другие125 С криком ужасным летели: ахейцы, они уповали,Не устоят, — в корабли мореходные бросятся к бегству.Но малоумные! В башне их встретили двое бесстрашных,Сильные духом сыны копьеборцев могучих лапифов[1728]:Первый герой Полипет, безбоязненный сын Пирифоя;130 Воин второй Леонтей[1729], душегубцу Арею подобный.Оба они пред высоковздымавшеюсь башней стояли:Словно на хо́лмах лесистых высоковершинные дубы,Кои и ветер и дождь, ежедневно встречая, выносят,Толстыми в землю корнями широкоразмётными вросши, —135 Так и они, на могучесть рук и на храбрость надеясь,Мчавшегось Азия бурного ждали, незыблемо стоя.Тою порой[1730], как противники прямо к твердыне ахейской,Вверх подымая щиты, подходили с воинственным крикомВкруг повелителя Азия, вкруг Иямена, Ореста,140 Азия сына Адамаса[1731], Фоона и Эномая,Тою порою лапифы еще меднобронных данаев,Стоя внутри при воротах, суда боронить возбуждали.Но лишь узрели, что прямо уже устремилась на стенуСила троян, и ахеяне подняли крик и тревогу, —145 Вылетев оба они, пред воротами начали битву,Вепрям подобные диким, которые в горной дубравеЛовчих и псов нападение шумное смело встречают,В стороны быстро бросаясь, ломают кругом их кустарник,Режут при корнях[1732] деревья, стук от клыков их ужасный150 Вкруг раздается, доколе копье не исторгнет их жизни, —Так у лапифов стучали блестящие брони на персях,Окрест врагами разимые: пламенно бились лапифы,Видя друзей над собой и на силы свои полагаясь.Те же — огромные камни с высоковздымавшейся башни,155 Сами себя и суда их у моря и стан защищая,Быстро метали; как снег ослепительный падает наземь,Если ветер порывистый, мрачные тучи колебля,Частый его проливает[1733] на многоплодящую землю, —Так и у них, у стрельцов, как данайских, равно и троянских,160 Стрелы лилися[1734] из рук; под ударами камней огромныхГлухо гудели шеломы и круги щитов меднобляшных.Громко воскликнул и в бедра с досады ударил руками[1735]Азий Гиртакид, и, ропчущий на небо[1736], так говорил он:«Зевс Олимпийский, и ты уже сделался явный лжелюбец![1737]165 Я и помыслить не мог, чтоб еще аргивяне героиВынесли мужество наше и рук необорную силу!Но как пчелы они, иль как пестрые, верткие осы,Гнезда свои положив при утесистой пыльной дороге[1738],Дома ущельного[1739] бросить никак не хотят и, дождавшись170 Хищных селян, за детей[1740] перед домом сражаются злобно, —Так и они не хотят от ворот, невзирая, что двое,С места податься, пока не осилят, иль сами не лягут».Так вопиял он; но воплям его не внимал громовержец:Гектора славой украсить заботилось сердце Кронида.175 Рати другие пред башней другою билися боем.[1741]Трудно мне оное всё, как бессмертному богу, поведать:[1742]Вдоль перед всею твердынею бой загорелся ужасныйКаменный[1743]: духом унылые, рати ахеян по нуждеБились, суда бороня; омрачились печалью и боги,180 Все ополчений ахейских поборники в брани троянской.Стали сложася лапифы на страшную брань и убийство[1744].Пламенный сын Пирифоев, герой Полипет копьеносный,Дамаса острым копьем поразил сквозь шелом меднощечный:Шлемная медь не сдержала удара; насквозь пролетела185 Медь изощренная, кость проломила и, в череп ворвавшись,С кровью смесила весь мозг[1745] и смирила его[1746] в нападенье.Он наконец у Пилона и Ормена души исторгнул.Отрасль Арея, лапиф Леонтей, Антимахова сынаТам же низверг, Гиппомаха, уметив у запона пикой.190 После герой, из влагалища меч свой исторгнувши острыйИ сквозь толпу устремившися, первого там АнтифатаИзблизи грянул мечом, и об дол он ударился тылом.Там наконец он Иямена, Менона, воя Ореста,Всех, одного за другим, положил на кровавую землю.195 Но между тем, как они совлекали блестящие брони[1747],С Полидамасом и Гектором юношей полк приближался,Множеством, храбростью страшный и более прочих пылавшийСтену ахеян пробить и огнем истребить корабли их.Но, приближась ко рву, в нерешимости храбрые стали:200 Ров перейти им пылавшим[1748], явилася вещая птица,Свыше летящий орел, рассекающий воинство слева[1749],Мчащий в когтях обагренного кровью огромного змея:Жив еще был он, крутился и брани еще не оставил;Взвившись назад, своего похитителя около выи205 В грудь уязвил; и, растерзанный болью, на землю добычу,Змея, отбросил орел, уронил посреди ополченья;Сам же, крикнувши звучно, понесся по веянью ветра.Трои сыны ужаснулись, увидевши пестрого змея,В прахе меж ними лежащего, грозное знаменье Зевса.210 Полидамас говорить дерзновенному Гектору начал:«Гектор, всегда ты меня порицаешь, когда на советахЯ говорю справедливое: ибо[1750] никто и не должен,Быв гражданин, говорить против истины, как на советах,Так и в брани, одно умножая твое властелинство.215 Снова, однако, скажу я вам, что́ почитаю полезным:Дальше не должно идти и с данаями в стане сражаться.Так, уповаю я, сбудется, ежели точно троянам,Ров перейти пламеняющим, в знаменье птица явилась,Свыше летящий орел, рассекающий воинство слева,[1751]220 Мчащий покрытого кровью огромного змея живого;Но его упустил он, гнезда своего не достигнулИ не успел, похититель, предать его детям в добычу, —Так-то и мы, хотя и[1752] ворота и стену данаевСилой великою сломим, хотя и уступят данаи,225 Но от судов не в устройстве мы тем же путем возвратимся;Многих оставим троян: ратоборцы ахейские многихМедью сразят, за суда мореходные храбро сражаясь.Так и пророк изъяснил бы, который в душе просвещенной[1753]Ведает знамений смысл, и ему бы народ покорился».230 Грозно взглянув на него, отвечал шлемоблещущий Гектор:«Полидамас, для меня неприятны подобные речи!Мог ты совет и другой нам, больше полезный, примыслить!Если же сей, что сказал, произнес ты от чистого сердца,Разум твой, без сомненья, похитили гневные боги:[1754]235 Ты мне велишь, чтоб высокогремящего Зевса забыл яВолю, что сам знаменал он и мне совершить обрекался?Ты не обетам богов, а ширяющим в воздухе птицамВерить велишь? Презираю я птиц и о том не забочусь,Вправо ли птицы несутся, к востоку денницы и солнца,[1755]240 Или налево пернатые к мрачному западу мчатся.Верить должны мы единому, Зевса великого воле,Зевса, который и смертных и вечных богов повелитель!Знаменье лучшее всех — за отечество храбро сражаться![1756]Что ты страшишься войны и опасностей ратного боя?245 Ежели Трои сыны при ахейских судах мореходныхВсе мы падем умерщвленные, ты умереть не страшися!Ты не имеешь духа ни встретить врага, ни сразиться!Если, однако, ты бросишь сражение или другого,Речью твоей обольстивши, отклонишь от ратного дела,250 Вмиг под моим ты копьем распрострешься и душу испустишь!»Так произнес — и пошел он вперед; понеслись и дружиныС криком ужасным; пред ними Кронид, веселящийся громом,Свыше, от гор Идейских, воздвигнул свирепую бурю,Мрачный прах на суда заклубившую; он у данаев255 Дух унижал, возвышая троянам и Гектору славу.Тут, на знаменье бога и силу свою положася,Начали Трои сыны разрушать ахейскую стену.[1757]С башен срывали зубцы, сокрушали грудные забралаИ ломами шатали у вала торчащие сваи,260 Кои поставлены в землю опорами первыми башен.Их вырывали они и уже уповали, что стенуСкоро пробьют; но ахейцы еще не сходили с их места.Плотно щитами они оградивши грудные забрала,Камнями, копьями били врагов, подступавших под стену.265 Оба Аякса, тогда управлявшие битвой на башнях,Быстро ходили кругом, придавая ахеянам духа:Ласковой речью одних, а других возбуждали суровой,Если которых встречали оставивших битву с врагами:«Други ахейцы, и тот, кто передний, и тот, кто середний,270 Так и последний из воинов, — ибо не все равносильныМужи в сражениях, — ныне для всех нас труд уготовлен!Это вы видите сами! О други, никто да не мыслитВспять со стены обращаться, грозящего криков страшася.Нет, выходите вперед и на бой поощряйте друг друга!275 Даст, быть может, и нам олимпийский блистатель[1758] Кронион,Жесточь сию отразивши, преследовать к граду враждебных!»Речью такой впереди возбуждали Аяксы ахеян.Словно как снег, устремившися, хлопьями сыплется частый,В зимнюю пору, когда громовержец Кронион восходит280 С неба снежить человекам, являя могущества стрелы:Ветры все успокоивши, сыплет он снег беспрерывный,Гор высочайших главы и утесов верхи покрывая,И цветущие степи, и тучные пахарей нивы;Сыплется снег на брега и на пристани моря седого;285 Волны его, набежав, поглощают; но всё остальноеОн покрывает, коль свыше обрушится Зевсова вьюга, —Так от воинства к воинству частые камни летали,Те на троян нападавших, а те от троян на ахеян,Быстро метавших[1759]; кругом над твердынею стук раздавался.290 Но не успели б еще и трояне, и Гектор могучийВ башне пробить затворенных ворот и огромных запоров,Если б на силу ахейскую силы своей[1760] — Сарпедона —Сам Эгиох[1761] не подвигнул, как льва на волов круторогих.Быстро герой перед грудью уставил свой щит круговидный,295 Медный, кованый, пышноблестящий, который художник,Медник искусный, ковал, на поверхности[1762] ж тельчие кожиПрутьями золота[1763] часто проплел по краям его круга:Щит сей неся перед грудью и два копия потрясая,Он устремился, как лев-горожитель, алкающий долго300 Мяса и крови, который, душою отважной стремимый,Хочет, на гибель овец, в их загон огражденный ворваться;И хотя пред оградою пастырей сельских находит,С бодрыми псами и с копьями стадо свое стерегущих,Он, не изведавши прежде, не мыслит бежать от ограды;305 Прянув во двор, похищает овцу либо сам под ударомПадает первый, копьем прободенный из длани могучей, —Так устремляла душа Сарпедона, подобного богу,На стену прямо напасть и разрушить забрала грудные.Быстро он к Главку вещал, Гипполохову храброму сыну:310 «Сын Гипполохов! за что перед всеми нас отличаютМестом почетным[1764], и брашном, и полной на пиршествах чашейВ царстве ликийском и смотрят на нас, как на жителей неба[1765]?И за что мы владеем при Ксанфе уделом великим,Лучшей землей, виноград и пшеницу обильно плодящей?315 Нам, предводителям, между передних героев ликийскихДолжно стоять и в сраженье пылающем первым сражаться.Пусть не единый про нас крепкобронный ликиянин скажет:Нет, не бесславные нами и царством ликийским пространнымПравят цари: они насыщаются пищею тучной,320 Вина изящные[1766], сладкие пьют, но зато их и силаДивная: в битвах они пред ликийцами первые бьются!Друг благородный! когда бы теперь, отказавшись от брани,Были с тобой навсегда нестареющи мы и бессмертны,Я бы и сам не летел впереди перед воинством биться,325 Я и тебя бы не влек на опасности славного боя;Но и теперь, как всегда, неисчетные случаи смертиНас окружают, и смертному их ни минуть, ни избегнуть.Вместе вперед! иль на славу кому, иль за славою сами[1767]Так говорил Сарпедон; не противился Главк, не отрекся.330 Ринулись оба вперед пред великою ратью ликийской.Их устремленных узрев, Петеид Менесфей[1768] ужаснулся:К башне его[1769] разрушеньем грозящая сила стремилась.С башни кругом он глядел, не узрит ли кого из ахейскихМощных вождей, да поможет[1770] беду отразить от дружины.335 Скоро Аяксов узрел обоих, ненасытимых бранью,Близко сражавшихся, с ними и Тевкра, который недавноВышел из сени[1771]; но не было способа крик им услышать.Шумно там было побоище — там до небес раздавалсяГром от разимых щитов, от косматых шеломов и створов340 Башенных врат: обступили их все[1772], и пред ними толпоюСтоя, трояне пыталися, силой разбивши, ворваться.Вестника вождь Менесфей посылает к Аяксам Фоота:«Шествуй[1773], почтенный Фоот, и зови на защиту Аякса.Лучше зови обои́х, несравненно полезнее тут им345 Быть обои́м: разразится тут скоро ужасная гибель!Мчатся сюда воеводы ликийские, кои и преждеБурей всегда налетали на страшное поприще брани![1774]Если же там[1775] на ахеян воздвигнута грозная жесточь,Пусть хоть один поспешает Аякс, Теламонид великий;350 С ним да предстанет и Тевкр благородный, стрелец знаменитый».Так произнес; покорился его повелениям вестникИ пустился бежать по стене[1776] меднобронных данаев.Стал пред Аяксами вестник пришедший и так говорил им:«Храбрые мужи Аяксы, вожди меднобронных данаев,355 Просит Петея почтенного сын, Менесфей благородный,В помощь прийти; разделите хоть несколько труд с ним жестокий.Но придите вы оба; полезнее там, воеводы,Храбрым вам быть; разразится там скоро ужасная гибель!Мчатся туда воеводы ликийские, кои и прежде360 Бурей всегда налетали на страшное поприще брани!Если же здесь[1777] на ахеян воздвигнута грозная жесточь,Пусть хоть один поспешает Аякс, Теламонид великий;С ним да предстанет и Тевкр благородный, стрелец знаменитый».Так говорил, и охотно склонился Аякс Теламонид.365 Он к Оилиду Аяксу измолвил крылатое слово:«Сын Оилеев Аякс и ты, Ликомед[1778] нестрашимый!Стойте вы здесь и народ поощряйте отважно сражаться.Я же туда поспешаю и там на сражение стану;К вам возвращуся немедленно, только лишь им помогу я».370 Так говорящий своим, отошел Теламонид могучий.С ним устремился и Тевкр, Теламонидов брат одноотчий,И за Тевкром Пандион, несущий лук его крепкий.К башне Петеева сына, идя внутрь стены, воеводыСкоро пришли и уже утесненных врагами застали.375 К самым забралам стены подымались, как мрачная буря,Мужи храбрейшие, воинств ликийских вожди и владыки;Сблизились в битву, противник с противником, с яростным криком.Первый сразился Аякс Теламонид, и первый сразил онДруга царя Сарпедона, высокого духом Эпикла:380 Мармором острым его поразил он, какой на твердынеБольший лежал у забрал высочайших; его не легко быПоднял руками обеими муж и летами цветущий,Нам современный, но он высоко его поднял и ринул:Вдруг раздавил им и выпуклый шлем, и на черепе кости385 Все раздробил у Эпикла; и он, водолазу[1779] подобный,Ринулся с башни высокой, и дух его кости оставил.Тевкр Гипполохова сына, героя ликийского Главка,Сверху стены, на нее подымавшегось, ранил пернатойВ мышцу, где видел нагою, и битву принудил оставить.390 Он со стены соскочил, притаяся, да кто из ахеянЯзвы его не узрит и над ним не ругается, гордый.Грусть обняла Сарпедона, когда отходящего другаГлавка приметил; но он не оставил кровавого боя:Он в Фесторида Алкмаона, прянувши, острую пику395 Быстро вонзил и исторг; и, за пикой повлекшися, пал онНа землю ниц, и взгремела на нем распещренная броня.Но Сарпедон, за зубец ухвативши рукою дебелой,Мощно повлек, и оторванный рухнулся весь он на землю;Сверху стена обнажилась, и многим открылась дорога.400 Тевкр и Аякс разрушителя встретили вместе: стрелоюПервый уметил ремень его светлый, на персях держащийЩит в человеческий рост; но Зевс от любезного сынаСмерть отразил, не судивши ему пред судами погибнуть.Мощный Аякс, налетев, поразил по щиту, и, пробившись,[1780]405 Пика насквозь[1781] оттолкнула врага, распыхавшегось сердцем.Он от твердыни подался назад, но совсем не оставилМеста сраженья и в сердце надежды, что славы добудет.Вспять обратясь, восклицал он ликиянам богоподобным:«Мужи ликийские! что забываете бурную храбрость?410 Мне одному невозможно, хоть был бы еще я сильнейший,Стену разрушить и к быстрым судам проложить вам дорогу!Разом со мною, ликийцы! успешнее труд совокупный!»Так восклицал, — и они, устыдившися царских упреков,Крепче сомкнулись, смелей налегли за советником храбрым.415 Рати ахеян с другой стороны укрепляли фалангиВнутрь их стены. Предстоял их мужеству подвиг великий:Тут, как ликийцы храбрейшие всё не могли у ахеянКрепкой стены проломить и открыть к кораблям их дорогу,Так и ахеян сыны не могли нападавших ликиян420 Прочь от стены отразить, с тех пор как они подступили.Но как два человека, соседи, за ме́жи раздорят,[1782]Оба с саженью в руках на смежном стоящие поле,Узким пространством делимые, шумно за равенство спорят:Так и бойцов лишь забрала делили; чрез них нападая,425 Мужи одни у других разбивали вкруг персей их[1783] кожи[1784]Пышных кругами щитов и крылатых щитков легкометных.Многие тут из сражавшихся острою медью позорноБыли постигнуты в тыл, у которых хребет обнажалсяВ бегстве из боя, и многие храбрые в грудь, сквозь щиты их.430 Башни, грудные забрала кругом человеческой кровьюБыли обрызганы с каждой страны, от троян и ахеян.Но ничто не могло устрашить ахеян; держалисьРовно они, как весы у жены, рукодельницы честной,Если, держа коромысло и чаши заботно равняя,435 Весит во́лну, чтоб детям промыслить хоть скудную плату[1785], —Так равновесно стояла и брань и сражение воинствДолго, доколе Кронид не украсил высокою славойГектора: Гектор ворвался в твердыню ахейскую первый.Голосом, слух поражающим, он восклицал ко троянам:440 «Конники Трои, вперед, разорвите ахейскую стенуИ на их корабли пожирающий пламень бросайте[1786]Так возбуждал их герой, и услышали все его голос;Прямо к стене понеслися толпою и начали быстроВверх подыматься к зубцам, уставляючи острые копья.445 Гектор же нес им захваченный камень, который у башниБлизко вздымался, широкий книзу, заво́стренный кверху,Глыба, которой и два, из народа сильнейшие, мужа[1787]С дола на воз не легко бы могли приподнять рычагами[1788],Ныне живущие; он же легко и один потрясал им:450 Легкою тягость ему сотворил хитроумный Кронион[1789].Словно как пастырь, одною рукою руно захвативши,Быстро несет: для нее нечувствительно слабое бремя, —Так Приамид захватил и стремительно нес на воротаКамень огромный. Ворота те были сплоченные крепко455 Створы двойные, высокие: два извнутри их запораВстречные туго держали, одним замыкаяся бо́лтом.Стал он у самых ворот и, чтоб не был удар маломочен,Ноги расширил[1790] и, сильно напрягшися, грянул в средину;Сбил подворотные оба крюка, и во внутренность камень460 Рухнулся тяжкий. Взгремели ворота; ни за́сов огромныйИх не сдержал: и сюда и туда раскололися створы,Камнем разбитые страшным; и ринулся Гектор великий,Грозен лицом, как бурная ночь[1791]; и сиял он ужасноМедью, которой одеян был весь и в руках потрясал он465 Два копия; не сдержал бы героя никто, кроме бога[1792],В миг, как в ворота влетел он: огнем его очи горели.Там он троянам приказывал, к толпищу их обратяся,На стену быстро взлезать, и ему покорились трояне:Ринулись все, и немедленно — те подымались на стену,470 Те наводняли ворота. Кругом побежали ахейцыК черным своим кораблям; и кругом поднялася тревога.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги