— Обещай, что мы придумаем выход.
За окном бушевала гроза, грохотал гром и молнии разрывали небо — творилось настоящее безумие. Но я еще никогда не чувствовал такого спокойствия и умиротворения, как в этот момент.
— Обещаю. — Я помахал ресницами у его щеки, и он улыбнулся.
— Ты первый, кто подарил мне поцелуй бабочки.
— Правда? Но ты же эксперт по бабочкам.
Он поцеловал меня долгим, нежным поцелуем, а потом, вздохнув, отстранился и устроил голову у меня на груди.
— Я приехал в Тасманию в поисках неуловимой бабочки. И нашел ее. Но никогда, даже в самых диких своих мечтах, я не ожидал найти такого человека, как ты. И я верю, что нашел еще и таких бабочек, которые существуют только у меня в животе, которые дают о себе знать, когда я думаю о тебе. Впрочем, иногда, когда я вижу тебя, они появляются у меня в горле, и затрудняют мое дыхание.
Его выбор слов развеселил меня. Я крепко сжал его и счастливо улыбнулся в потолок.
— У меня тоже.
Так я и заснул — под буйство грозы за окном и с Лоусоном в объятьях. Удовлетворенный и счастливый как никогда.
***
Проснулся я в панике. Мой мобильный звонил, пейджер пищал, а Розмари лаяла. Я сел и схватил телефон — не было еще и пяти утра. Лоусон тоже проснулся и теперь, дезориентированный, ничего не понимающий, сидел рядом со мной. Я принял звонок.
Это был мой пожарный инспектор Тони Уэллс.
— Джек! — громко и резко заговорил он. — У нас лесной пожар третьей степени. В Оксберри, в десяти километрах к северу от Скоттсдейла, но, приятель, он движется прямиком на тебя.
Глава 12. Лоусон
Джек вскочил с кровати.
— Лоусон, вставай. Одевайся. Нам нужно уезжать.
— Почему? Что происходит? — спросил я, поднимаясь. Порывшись в сумке, я нашел трусы и джинсы, затем натянул рубашку и нашел носки.
Джек быстро надел штаны, футболку и рабочие ботинки.
— Лесной пожар. Я должен идти.
— Куда?
— В штаб-квартиру пожарной охраны. В городе.
Он начинал пугать меня.
— Где огонь?
— В десяти километрах к северу-востоку от города. В лесном заповеднике Оксберри. Должно быть, загорелся от удара молнии.
Я остановился и уставился на него.
— Джек. Бабочки…
Его руки упали по бокам, и он печально улыбнулся мне.
— Надеюсь, мы успеем локализовать его до того, как он подберется так близко.
Я покачал головой.
— Но Джек…
— Мне нужно, чтобы ты поехал в город. Скоттсдейл на километры окружен фермерскими полями, поэтому в городе ты будешь в безопасности. Поезжай прямиком в муниципальное управление. Там городской эвакуационный центр. И возьми с собой Розмари. Не хочу, чтобы она перепуганная сидела здесь совсем одна.
Я мог только в оцепенении смотреть на него.
Джек подошел ко мне и взял за плечи.
— Сможешь сделать, как я сказал?
Я кивнул.
— Мне страшно.
Он коротко обнял меня и поцеловал в висок.
— Я знаю. Но скоро мы все уладим. С тобой все будет хорошо. Только оставайся в городе с остальными. В эвакуационный центр постоянно приходят сообщения о текущих событиях, так что ты будешь знать, что происходит. Но если ты хочешь поехать в Лонсестон, то отправляйся сейчас.
Я покачал головой.
— Нет, я поеду в эвакуационный центр. — Я знал, что его дом находится в противоположной от заповедников стороне, но все-таки был обязан спросить. — А как же твой дом?
— С ним все будет в порядке. Ну, если огонь дойдет сюда, значит, Скоттсдейл перестанет существовать, а если это случится, то судьба дома будет волновать меня меньше всего.
— А что будет с тобой?
— Все будет нормально. Я уже сто раз это делал.
— Джек…
Он приподнял мое лицо и поцеловал меня в губы.
— Мне нужно идти.
Он сделал у моей щеки поцелуй бабочки, и у меня перехватило дыхание. Потом улыбнулся и пошел к двери, но я остановил его.
— Джек. Береги себя.
Он улыбнулся мне.
— Обязательно. — Затем приласкал Розмари. — Останешься с Лоусоном, хорошо, дорогая? — Он в последний раз посмотрел на меня. — Найди Ремми. Она будет кормить людей в эвакуационном центре. Она всегда так делает.
И с этими словами он ушел.
Я стоял без движения, словно приклеившись к полу, до тех пор, пока звук мотора его пикапа не затих вдалеке. Розмари заскулила, подталкивая меня к действию, и тогда я обулся, схватил пиджак и телефон, подождал Розмари и закрыл за собой входную дверь.
— Давай, девочка, — сказал я, жестом показывая ей запрыгнуть в «дефендер». Не озаботившись тем, чтобы пристегнуть ее, я разрешил ей сесть впереди. Мне было надо, чтобы она была рядом. Переключившись на первую скорость, я выехал в город.
Весь Скоттсдейл стоял на ушах, хотя было всего полшестого утра. Улицы кишели машинами, грузовиками и людьми, а в муниципальный центр уже выстроилась очередь из машин. Кто-то регулировал движение, и я сбросил скорость, но не остановился.
Не смог.
Свернув с главной трассы на дорогу Норт-Скоттсдейл, я очертя голову рванул в сторону пожара.
***
Проезжавшие мимо машины сигналили и мигали мне фарами, но мне было плевать. Я не мог просто бездействовать. Я наконец нашел бабочек, которых никто прежде не видел, и не мог допустить, чтобы они исчезли с лица земли. Я должен был хотя бы попытаться спасти их.