Читаем Император Вечерних Звёзд полностью

— Мы известны, как Ангелы Тихой Смерти… или Братство, — объясняет он. — Наша банда может достать определенные удобства для хороших людей Царства Ночи, которые они, скорее всего, не смогли бы достать. А это наша штаб-квартира, — он жестом показывает на дом перед нами. Я смотрю на гигантское здание, стены которого заросли виноградными лозами, на то, как тихий ночной ветерок шевелит воду в небольших бассейнах и лапы пальм, ведущих к дому.

Вейл дает мне время насладиться впечатляющими богатствами вокруг. Я с беспристрастным выражением лица смотрю на Вейла. То, что вдалбливала в меня мать, сейчас пригодилось, потому что впечатлен до глубины души. Я просто бедный мальчишка из Арестиса, который знакомился с Потусторонним миром через книги матери. И еще несколько дней назад я был никем.

Вейл ведет меня в дом, где каждая комната шикарна. Все затейливо высеченные конструкции были из перламутрово-белого камня. Под потолком мерцают крошечные лучики света, между которых плывут миниатюрные облака, то закрывая, то открывая маленькую, почти полную луну. Очевидно, верхняя часть комнаты была заколдована выглядеть фантастическим пейзажем. И одно это заклинание стоило целое состояние.

Проходя по дому, я вижу несколько, праздно откинувшихся на спинку дивана, женщин, одетых в золотые одежды и цепочки. Я останавливаюсь, когда замечаю их уши.

Вейл делает еще несколько шагов, прежде чем понимает, что я не иду за ним. Я все еще смотрю на женщин. Они переводят томные взгляды на меня, но сами не двигаются.

— Они…

— Люди, — заканчивает Вейл, подходя ко мне. Я чувствую его жалость во взгляде, направленном на меня. — Ты когда-нибудь вкушал человеческую плоть? — спрашивает он.

Конечно же, нет. Я никогда не видел людей, только слышал о них. В Арестисе все слишком бедны, чтобы заводить рабов. Но не на Барбосе.

Мне говорили, что люди грубые и уродливые, но эти женщины не так уж отличаются от женщин фей. Хотя на шеях, запястьях и лодыжках надеты манжеты, соединенные между собой плетеными золотыми цепями. Я посчитал, что цепи — модные украшения, но теперь понимаю, что на самом деле это кандалы. Женщины выглядят так, как я чувствовал себя всю жизнь. Но дело не в кандалах, а в печальных взглядах, которые взывают к скорби во мне. Я понимаю их выражение, они будто потеряли что-то ценное.

Вейл хлопает меня по спине.

— Идем.

У меня все нутро сводит. Я не хочу оставлять этих женщин, хотя знаю, что не могу их спасти. Как не смог спасти маму, и чертовски уверен, что и себя спасти не смогу.

Неохотно я следую за Вейлом.

Через минуту мы входим в большую комнату, в основном оформленную темным камнем с прожилками золота. От настенных бра исходит тусклый свет. Перед нами несколько бассейнов, полных светящейся воды, блики которой танцуют на стенах. Воздух насыщен паром и магией. Он тянется туманными лентами по всей комнате и заполняет легкие.

— Ее доставили из Лефиса, — говорит Вейл.

— Кого ее?

— Воду, — он кивает на светящуюся жидкость.

Я следую за его взглядом. Несколько обнаженных тел, парами, сплетены в воде, некоторые из фей с распростертыми крыльями. Я отворачиваюсь прежде, чем успеваю сдержаться.

— Никогда не видел оргии фейри? — спрашивает Вейл, внимательно смотря на мое содрогание.

Я заставляю себя натянуть беспечное выражение на лицо. На Арестисе я был изобретательным, и вот оказываюсь необразованным лодырем Арестиса, не имеющим контакта с внешним миром. Противно. Я потратил годы, изучая Потусторонний мир, чтобы избежать подобных ситуаций. Но все впустую.

Вейл ухмыляется

— Мы всегда можем это поправить, мой брат. Ты выяснишь, что у тебя не будет недостатка в партнерах… хотят они того или нет.

Или нет? У меня мурашки бегут по коже. Они заложники.

Ухмылка Вейла исчезает, и он ведет меня по мраморной дорожке, разделяющей два бассейна.

В дальнем конце комнаты находится самый большой бассейн, в котором плавают один мужчина и десяток-другой женщин. Длинные черные волосы мужчины заплетены в косу, украшенную самоцветами и драгоценностями.

…Пират…

Он лениво опирается спиной на край бассейна, а женщины вьются вокруг него. Я перевожу взгляд от одной женщины к другой. У некоторых оголенные шеи и заостренные уши, а у других округлые уши и их горло скрыто воротником. Еще рабыни.

Взгляд мужчины лениво скользит от женщин к нам.

— В чем дело? — спрашивает он, изучая меня.

— Хермио, — говорит Вейл, склонив голову, — я нашел тебе нового рекрута.

Я раздраженно прищуриваюсь на Вейла.

— Я ни на что не соглашался, — говорю я, переводя внимание на мужчину в бассейне.

Хермио выгибает бровь.

— Где ты его нашел? — спрашивает он Вейла.

— В таверне «Мертвый Дракон». Мальчик жил на последние медяки.

Мое внимание снова приковано к Вейлу. Как долго он следил за мной?

— М-м-м… — Хермио поджимает губы, глядя на меня. — Снарядите его и правильно сломайте. Хочу, чтобы он был готов к следующему делу.

Правильно сломайте? Они говорят так, будто меня тут вообще нет!

…Здесь происходит много плохого…

Перейти на страницу:

Все книги серии Торговец

Похожие книги