Читаем Император желает услышать «да» полностью

– Будет нелишним уточнить, что, поскольку у самого загадочного из Пятерки Хранителей Мира нет ни своей территории, ни культа личности, ни государства, хранящего о нем память, ни людей, поминающих его по нескольку раз на дню… все его последователи получают статус неприкосновенных, – продолжает монах.

– Но Сюй Кай… – озадаченно протягиваю, даже не зная, как лучше сформулировать мысль.

– Нынешний император Го – довольно интересный случай. Он поставил нас в сложное положение, при котором все верховные монахи всех четырех богов вынуждены беспрерывно следить за соблюдением равновесия – а это слегка выматывает, – признает мой собеседник.

Значит, и эта догадка была верна: Сюй Кай балансирует на грани со своим маниакальным желанием подчинить себе весь север, включая горные кланы!

– И что же… вы хотите сказать, я имею защиту вашего ордена лишь потому, что смогла овладеть техникой Повелителя Грозы? – Я наконец осознаю причину своей неожиданной удачливости.

– Вы еще не овладели ею в полной мере, но ваши перспективы очевидны… – протягивает монах, получив еще одну кружку кваса и очень тому обрадовавшись. – Поэтому да – вы, принцесса Аянэ Тэра, находитесь под протекцией верховных монахов всей четверки общепризнанных богов. И куда бы вы ни пошли и в какой бы стране ни оказались, вы имеете право просить нашей помощи. Мы постараемся сделать все возможное для сохранения вашей жизни… все возможное в пределах разумного, разумеется, – исправляется он и опустошает свою кружку.

Никак не комментирую его поведение. Но на загадочного представителя древнего ордена, оповещающего меня о столь уникальной возможности, как «право просить помощи», данный индивид похож меньше всего… особенно с этой пенкой от кваса на верхней губе.

– А верховные монахи в империи Го тоже ходят в красных рясах? – спрашиваю от балды.

– Нет, у них рясы белые – под стать одеждам бога Порядка, – сухо отвечает мой собеседник.

А я думала, у них у всех одна форма…

Интересно, какой цвет имела бы одежда верховных монахов в той стране, где все изучали бы техники бога Грома?

– Кто сообщил вам, что я в опасности? – задаю главный вопрос ровным голосом.

Мне необходимо знать, у кого такие зоркие глаза: сама я о помощи не просила – ни на севере, ни на востоке.

– О вашем побеге из Холодного дворца мы узнали от… – Монах замолкает, когда двери в заведение резко открываются и внутрь идеальным строем заходит стража, вставая в два ряда ровно по периметру пути от входа до нашего столика.

И, стоит страже выстроиться, в начале этого пути появляется правитель Цай – собственной персоной… Он важно идет по направлению к нам.

– Я рад приветствовать на территории столицы почтенного представителя древнего ордена, – склонив голову в вежливом приветствии, начинает дядя. – Мы давно ждали возможности встретиться с…

– На этом я прощаюсь с вами, принцесса, – произносит монах, вставая и абсолютно игнорируя Кэрона.

– Когда я смогу увидеть вас вновь? У меня осталось много вопросов. – Я поднимаюсь вслед за ним и раздражаюсь от мысли, что дядя согнал с места мой единственный источник информации.

– Возможно, им стоит остаться без ответа. Многие знания – многие печали, ваше высочество, – впервые позволив себе легкую усмешку, отзывается монах.

М-да… это изречение настолько лишено свежести, что образ древнего ордена, полного загадочных мудрецов, в моей голове и в данный момент разрушен окончательно…

Но постойте-ка, не он ли говорил мне, что я не должна быть слепым котенком, лишенным информации?!

– А как же моя мотивация? Разве я не должна знать причин, по которым моя жизнь была разрушена? – произношу жестким голосом, прекрасно отдавая себе отчет в том, что дядя меня слышит.

Даже желая, чтобы он меня слышал в этот момент!

– Вопрос в том, разрушена ли ваша жизнь? – протягивает монах, глядя на меня с легким озорством в глазах, ставших на мгновение яркими, как пламя. – Найдите ответ на этот вопрос сами, Аянэ Тэра.

И с этими словами он покидает постоялый двор, не оборачиваясь.

А все, о чем я могу думать, глядя ему в спину, – это стоит ли напомнить ему про забытый в комнате колпак?

– Что это значит? Почему он так демонстративно проигнорировал меня? – слышу полный недовольства и даже нескрываемого гнева голос дяди.

– Возможно, потому, что вы так демонстративно проигнорировали его нежелание общаться с вами? – не поворачивая головы, отвечаю.

– Ты стала слишком дерзкой, племянница. И, кажется, совсем потеряла страх, – предупреждает Кэрон.

– Вероятно, вы правы, дядя, – соглашаюсь, – я потеряла страх, когда узнала, что мой отец был отравлен. – И я, повернувшись, заглядываю ему в глаза.

Понятия не имею, было ли это его приказом.

В данный момент это даже не важно. Дядя получил выгоду от смерти папы и сделал все возможное, чтобы я никогда не обрела силу. Только за это я могу убить его на месте, не испытывая мук совести!.. Могла бы… хотела бы…

Отворачиваюсь.

Я не должна превращаться в Сюй Кая. Я не имею на это права.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы