Пелена огня и молний затмила небо. Гром разрывал мне уши. Когда слух восстановился, я услышал крики.
Наверху все было куда хуже. Десятки дикарей шатались, зажимая руками глаза или уши. Некоторые упали со склона.
Лучники Беллвезера взялись за дело.
— Пошли, — сказала Тень. — Помните — делайте в точности то же, что и я.
Маленькая женщина побледнела от страха. Ей не хотелось входить в ту пещеру. Но она заняла свое место рядом с лордом Хаммером, который положил руку на ее растрепанную голову.
Его прикосновение казалось лаской. Его пальцы играли с ее спутанными волосами. Вздрогнув, она посмотрела на землю, а затем шагнула в черную расщелину.
Всех остальных из нас он коснулся лишь на секунду. Ощущение было подобно тому, которое я испытал, когда он схватил меня после моей беготни с деревом-сиреной. Но на этот раз дрожь пробежала по всему моему телу.
Закончив с Фоудом, он снова развел руками и хлопнул в ладоши. Сверкнули молнии, и грянул гром. Лучники Беллвезера натянули свои тетивы.
Дикари явно решили не поддаваться страху.
Лорд Хаммер спешился и шагнул во тьму. Красноглазый конь развернулся и попятился, остановившись лишь тогда, когда его масса почти перекрыла узкий проход. Пробравшись сквозь нас, Хаммер двинулся дальше в темноту.
Тень последовала за ним. Один за другим мы двинулись следом.
— Золотое дерьмо святого Хагарда! — воскликнул Сигурд. — Они горят!
Лорд Хаммер и Тень светились. Света хватало, чтобы были видны стены расщелины.
— Ты тоже, — сказал я.
— Угу. И ты тоже.
Сам я этого не видел. Сигурд сказал, что тоже не видит. Я оглянулся. Остальные тоже светились. Свечение становилось все ярче по мере того, как они удалялись от входа в пещеру. Зрелище было пугающим.
Харишам это не нравилось. Они стали необычно разговорчивы, и судя по тому, что я понял из их бормотания, они были вне себя из-за того, что на них кто-то упражнялся в ереси.
Свечение, казалось, исходило откуда-то глубоко изнутри тела. Я мог различить кости Сигурда, и Тени, и остальных. Но лорд Хаммер оставался загадкой. Я снова подумал о том, действительно ли он человек и вообще есть ли что-нибудь под его черными одеждами.
Ярдов через сто мы увидели стены из обработанных камней, скрепленных раствором. Это объясняло трещины, которые мы видели наверху. Камни обрабатывали на месте.
— Зачем им это? — спросил я Сигурда.
Он пожал плечами.
— Не пытайся понять чужую религию, кавелинец. Это может свести с ума.
Еще через сто ярдов проход сузился до фута с небольшим. Через него приходилось идти боком.
Тень остановила нас. Лорд Хаммер начал что-то делать пальцами.
— Похоже, — сказал я Сигурду, — драконий бог не слишком популярен у народа, который ему поклоняется.
— Гм?
— Туннель. Он идет зигзагом. А узкое место выглядит так, будто оно построено, чтобы не выпустить дракона.
— Они не поклоняются дракону, — сказала Тень. — Они поклоняются Камменгарну, Тайному городу. Силькроскуар перекрывает им путь к их святилищам. И они заперли его в надежде, что он умрет от голода.
— И это не сработало, да?
— Нет. Силькроскуар живет, кормясь за счет посетителей. У него есть защитники — потомки народа, который жил в Камменгарне. Они охотятся для него.
— Что это?
Лорд Хамммер держал в руках огненный шар размером почти в фут. Переложив его в правую руку, он покатил его по полу туннеля, вдоль узкого прохода.
— Идем! — крикнула Тень. — Уилл! Сигурд! Сюда!
Не раздумывая, я бросился вперед. Длина коридора составляла двадцать футов. Я преодолел его наполовину, когда раздались крики.
Подобной боли и ужаса я не слышал со времен войны. Я замер.
Сигурд врезался в меня.
— Иди же!
Мгновение спустя мы выбежали в более широкий туннель.
Нас ждали около десятка дикарей. Половина из них лежали, пылая словно факелы. Воздух был пропитан вонью обугленной плоти. Остальные метались, пытаясь погасить себя или своих товарищей.
Мы убили их еще до того, как через туннель прошли хариши.
— Откуда он знал? — спросил я Сигурда, тяжело дыша.
Сигурд пожал плечами.
— Он всегда знает. Почти. То первое осиное гнездо…
— Он почуял их факелы, — сказал Фоуд. На губах старейшины харишей играла саркастическая улыбка.
— Ты убиваешь тайну.
— Для лорда Хаммера нет тайн.
— Возможно, не для тебя. — Я повернулся к Сигурду. — Надеюсь, он начеку. Нам здесь не нужны никакие сюрпризы.
Вошел лорд Хаммер. Он окинул взглядом бойню и, похоже, удовлетворился.
Некоторые из дикарей все еще горели.
Тень стошнило.
Похоже, это удивило всех нас, возможно, даже лорда Хаммера. Это казалось столь несвойственным для нее, и все же… Что мы знали о Тени? Лишь то, что видели. И большинство из этого было лишь напоказ. Быть может, сейчас она впервые стала свидетельницей мрачной стороны профессии ее господина.
Вряд ли, несмотря на внешнее отсутствие возраста, она была намного старше Ченита. Скажем, лет двадцать. Возможно, она тоже не знала Великих Восточных войн.