Читаем Империя. Тихоокеанская война полностью

Беглый взгляд. Корабли австралийской эскадры покинули Джелонг, уйдя в даль залива, куда-то на восток, в сторону Клифтон-Спрингс.

— Самойлов!

— Слушаю, товарищ капитан второго ранга!

— Что наши спецы?

— Подтверждают выход на исходные.

Князь прошелся по кабинету. Что ж, рискованные превентивные акции, способные в любой момент обернуться разными неприятными моментами, но которые он, Горчаков, на свой страх и риск, санкционировал на проведение, могут сейчас весьма оказаться полезными. И те два отряда спецов, которые высадились ночью с лодок у Queenscliff Low Light и Queenscliff High Light, могут получить приказ куда раньше, чем можно было ожидать.

— Где Смит?

— Не могу знать, товарищ капитан второго ранга. Очевидно, отдыхает у себя в каюте.

Находят же люди время вовремя спать!!!

— Организуй мне его срочно сюда!

Да, если Смит подтвердит статус, то самое время опять отправляться к адмиралу, ибо донесения пошли уже целым косяком.

Так что, операция «Фигаро» может начать воплощаться раньше, чем можно было ожидать. Операция опасная и фантастическая, но у него, Горчакова, всё должно быть готово к любому решению командования.

* * *

БРИТАНСКАЯ ИМПЕРИЯ. АВСТРАЛИЯ. МЕЛЬБУРН. ПАБ «РЫЖАЯ МОЛЛИ». 25 декабря 1921 года.

Ночь прошла беспокойно. Многие горожане, не дожидаясь наступления Рождества, торопились покинуть город и переждать несколько дней у знакомых, родственников или просто окрестных деревнях. Вот и сейчас по улице за окном катилась бесконечная разномастная колонна, состоящая из сочетания приличных авто, каких-то сельских телег, всякого рода повозок, многие из которых последние лет двадцать не покидали своих сараев. Не у всех были лошади, и можно было увидеть целые семейства, которые тянут повозку со скарбом. Не у всех были повозки, и они добирались верхом на лошадях, нередко усевшись и по двое, да ещё и перекинув через круп какие-то связанные чемоданы или мешки.

Но и в церквях, вопреки всему, народу хватало — шли службы.

Тут к окну, у которого сидел Джеймс, подошли двое работников паба с лестницей и какими-то досками. Через пару минут их рабочая суета закончилась тем, что они начали заколачивать окно доска за доской.

— Привет, старина!

Олдридж перевёл свой взгляд на подошедшего:

— А, Ларри, рад тебя видеть в это тревожное время! Ты, что же, не вывез семью из Мельбурна?

Барнс утвердительно кивнул, усаживаясь напротив.

— Уже, старина. Ещё ночью. Сумел уговорить Лиззи, что она сможет попасть на праздничную службу и в деревенской церкви, а в городе оставаться слишком опасно.

Джеймс удивлённо поднял брови:

— Не понял тогда, а сам-то ты здесь что делаешь?

Ларри поморщился:

— Женщины! Ты же знаешь! Отказывалась уезжать без всякого барахла, которое не влезло в нашу повозку. Вот наотрез! Оно ей очень-очень надо срочно-срочно, да, и, потом, а вдруг прилетит русский снаряд и всё наше добро пропадёт?!

Олдридж усмехнулся:

— И ты сейчас выполняешь поручения любимой жены, я так понимаю?

Он указал на пинтовую пивную кружку в руках собеседника. Ларри вновь поморщился:

— Да, ну его, это всё. Все словно с ума сошли. Спасайся! Идиотизм. В конце концов, от Мельбурна до русских полсотни старых добрых имперских миль, их орудия никак не могут добить до нас. Мы реально боимся только их авиации и бомбёжек, но ничего этого пока нет. Могу я хоть горло промочить с дороги?

Джеймс одобрительно кивнул:

— Вот два настоящих дела для мужчины — спасти мир и промочить горло.

Оба рассмеялись и отсалютовали кружками. Отпив пенный напиток, Олдридж поинтересовался:

— И что ты обо всём этом думаешь, как бывший военный моряк Его Величества? Русские действительно будут бомбить Мельбурн?

Тот пожал плечами:

— Захотят — будут. Не захотят — не будут. Авиацией хоть сейчас. Из орудий — нет, не достанут. Разве что достанется какому-нибудь Джелонгу. Вот их, действительно, могут накрыть. Так что я бы на месте местных точно бы вывез оттуда семьи и добро.

— И твой прогноз?

Ларри промокнул усы от пены и развел руками:

— Что я могу сказать? Я не адмирал и не член парламента. Возможно, русские нам предъявят ультиматум и выдвинут условия прекращения войны. И мы их явно подпишем. После ухода англичан, русским никто не помешает и власти это всё прекрасно понимают. Австралийский флот слишком слаб и четверти часа серьезного боя с русскими ему не пережить.

* * *

БРИТАНСКАЯ ИМПЕРИЯ. АВСТРАЛИЯ. МЕЛЬБУРН. БУНКЕР ПАРЛАМЕНТА. 25 декабря 1921 года.

Полковник сэр Арчибальд Вейгалл откровенно томился, сидя на стуле с высокой спинкой. Тяготил его сегодня имперский стиль, ничего с этим не поделать. Всё началось ещё вечером, когда к нему, губернатору Южной Австралии, едва вернувшемуся в Мельбурн из Аделаиды, уже под покровом ночи, прибыла делегация из трёх человек. Среди них Уильям Хьюз был особенно красноречив.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези