Зои знала, что они въехали в крепость, носившую имя Наглимунд, а потом ждали у ворот в течение нескольких часов. Но, оставаясь внутри фургона, она никак не могла понять, что происходит снаружи. Ставни были опущены и закреплены, как только они миновали ворота, и она лишь вдыхала едкий запах недавних пожаров и слышала редкие, похожие на птичьи, крики часовых хикеда’я.
– Почему мы оказались так далеко от земель хикеда’я? – спросила она у Вордис. – Затворницы говорили тебе, зачем мы сюда приехали?
– Если они и знают, то ничего не говорят. Здесь было сражение. Складывается впечатление, что королева и ее армия одержали победу. Большой триумф. – В ее словах Зои уловила странную подавленность.
У Зои не было проблем с конфликтом интересов, однако она понимала, что об этом лучше помалкивать. Когда она думала о смертных, убитых здесь, она не могла не помнить, что они были ее народом. Но больше всего она боялась, что ее дочь Нежеру могла участвовать в сражении – получить ранение или даже погибнуть, в то время как ее мать ничего об этом не знала.
«Берегите ее, все боги, – молилась она. – И защитите Вийеки, где бы он сейчас ни находился».
Зои спросила у себя: быть может, ее господин и любовник находится здесь, в Наглимунде – ей так и не сказали, куда королева его отправила, – но такая возможность лишь усиливала ее страх.
Две женщины сидели рядом, разговор иссяк – они слишком много времени провели в неволе вместе, и тут Зои услышала необычный звук снаружи фургона. Сначала она подумала, что это свирепствует ветер, но звук показался ей слишком глубоким – одинокий, не смолкающий удар далекого грома. Она ощутила его всем телом, грохот, подобный стуку копыт множества лошадей, несущихся куда-то галопом, но не удалявшийся от нее. Потом раздался другой звук, скрип тяжелых колес, и Зои подошла к единственному окну. Деревянные ставни были опущены и завязаны веревкой снаружи, но, когда Зои слегка на них надавила, они сдвинулись, и она сумела в щель увидеть пурпурное вечернее небо. Она вернулась на свое место и взяла деревянную миску для ужина.
– Что ты делаешь, Зои?
– Пытаюсь увидеть, что возможно. – Подойдя к окну, она снова нажала на ставни и вставила миску в щель так, чтобы они оставались приоткрытыми.
– Будь осторожна! – сказала Вордис. – Нас накажут, если поймают!
– Я знаю.
Зои быстро выглянула в щель, чтобы убедиться, что рядом нет стражи, но уверенности у нее не появилось: что-то серое, похожее на каменную стену, медленно двигалось мимо их фургона, закрывая собой большую часть обзора. Затем Зои увидела громадное вращающееся колесо – на мгновение его скрип стал таким же оглушительным, как грохот, – и она прижалась лицом к ставням.
– Там что-то есть, – прошептала Зои. – Что-то большое!
Она почувствовала у себя за спиной Вордис, которая подошла и сжала ее руку. Когда огромное колесо проехало мимо, Зои увидела нечто длинное, привязанное к платформе фургона, – громадная серая стена, которую она разглядела вначале, медленно двигалась мимо окна, у которого она стояла, постепенно сужаясь в нечто, похожее на чудовищную змею.
Сердце Зои затрепетало, когда она поняла, что смотрит на огромный хвост. А еще через мгновение, когда большая часть повозки проехала мимо, она увидела чудовище, которое толкало фургон сзади, за жутким хвостом – человекоподобное существо, намного превосходившее размерами обычного мужчину. Гигант повернул громадное волосатое лицо, на мгновение блестящие желто-зеленые глаза встретились с глазами Зои, он зарычал, и у Зои подкосились ноги.
Вордис наклонилась над ней и принялась растирать запястья.
– Зои! Зои, что случилось? Что ты увидела?
Она попыталась объяснить, но сумела описать лишь фрагменты увиденного.
– Там чудовища, – наконец ответила она. – Одно толкает повозку с другим. Чудовища.
– Но почему они здесь? – спросила охваченная страхом Вордис. – И зачем нас сюда привезли? Вместе с чудовищами?
Зои чувствовала себя пустой и замерзшей. Она заговорила, и ей показалось, что ее слова произносит чужой рот, утративший способность чувствовать.
– Теперь весь мир полон чудовищ, – сказала она. – Они повсюду.
Ярнульф посмотрел на распростертые тела двух Жертв, чья кровь под струями дождя стала прозрачной. Он провел столько лет, убивая солдат хикеда’я, что ему было трудно думать о них иначе, чем как о грудах остывающего мяса. Он застрелил обоих из лука, одного – в шею, другого – в сердце, когда тот пришел на помощь своему напарнику, но Ярнульфу на самом деле требовались доспехи и плащ одного из солдат. Сняв их, он оттащил оба тела поглубже в лес, сбросил в ущелье и стер с рук кровь листьями папоротника.