Читаем Индийские сказки полностью

Шакал давно уже бегал взад и вперед по берегу, забегал туда, сюда, и все же ничего не мог найти перекусить. Наконец, как раз около того места, где лежал, зарывшись в тину, аллигатор, мелькнуло что-то. Вода была очень мелка и прозрачна в этом месте, но сильно заросла тростником, из-за которого шакалу не было видно чудовища. У самого берега из-под одного корня шмыгнул маленький краб… Недолго думая, шакал сунул в воду лапку, чтобы накрыть его, и… замер от ужаса! Лапка попала прямо в разинутую пасть старого аллигатора. «О смерть моя! – подумал шакал. – Что теперь делать? Это чудовище стащит меня в воду и пропал я навеки!»

Однако, он не растерялся и через секунду крикнул уже веселым голосом: «Ловко, ловко, почтенный аллигатор! Вкусный корешок вам попался? Вы, может быть, мечтаете, что это моя лапка? Приятного аппетита!» Аллигатор, которому тина совсем залепила глаза, да и тростник мешал видеть шакала, тотчас же разжал пасть. «Тьфу, какая досада!» – проворчал он. – «Я ведь, в самом деле, считал, что у меня в зубах лапка шакала. А он тут, как тут стоит, да еще смеется надо мною». Шакал отбежал подальше от берега и громко крикнул: «Мудрец, мудрец, аллигатор, что и говорить! Спасибо, что отпустил!» Аллигатор страшно рассердился, но шакал был уже слишком далеко, чтобы он мог его поймать.

На следующий день шакал снова пришел к реке за обедом. Однако он все-таки сильно побаивался аллигатора и решил действовать осторожно.

«Странное дело» – начал он сам с собою, достаточно громко, чтоб его могли слышать, – «обыкновенно, придешь к реке и видишь, как эти маленькие крабики высовываются из-под тины… поймаешь их, и ешь. Сегодня ни одного не видно!» «Ага, милый друг аллигатор, вот ты где?»

Аллигатор, зарытый в тину у самого берега, не проронил ни одного слова. Он лукаво усмехнулся про себя и подумал: «Высуну-ка я кончик носа из тины; шакал примет меня за краба, сунет свою лапу, а уж на этот раз я его не выпущу!» Сказано сделано.

Но лишь только шакал заметил кончик носа аллигатора, он тотчас же отскочил от берега. «Ага, милый друг аллигатор, вот ты где! Полагаю, ловля здесь будет плохая, лучше попытать счастья в другом месте». И с этими словами он отправился выискивать себе обед совсем в другой стороне. Аллигатор страшно негодовал, что снова упустил добычу, и дал себе слово действовать осмотрительнее.

На следующий день, издали подкараулив приближение своего мучителя, аллигатор искусно спрятался в заросли у самого берега, чтоб тотчас же схватить шакала, когда тот подойдет. Но шакал был так напуган аллигатором, что уже не решался сразу подходить близко к воде. «Кто знает, он, может быть, притаился где-нибудь и схватит меня!» Однако голод взял свое. Он стал осторожно подкрадываться к берегу. «Куда же все мои крабики делись? – прокричал он. – Ни одного не видно, а я так страшно голоден! Обыкновенно они и под водой сидят, так все булькают, булькают… Так и видать, как пузырьки вверх плывут, плывут и лопаются… по-оп по-оп».

Слыша это аллигатор подумал: «Притворюсь-ка я крабом». И он начал сильно дуть под водой: Пуф, пуф, пуф, буль, буль, буль… Крупные пузыри забегали по поверхности, вода заколыхалась и завертелась вокруг: шакал тотчас же догадался, кто сидит на дне и со всех ног пустился бежать от реки. «Спасибо тебе, милостивый аллигатор, спасибо!» – успел он насмешливо крикнуть своему врагу. – Прости меня! Право, ни за что бы не пришел, если бы подозревал что ты тут!»

Аллигатору было невыразимо досадно, что коварному маленькому шакалу снова удалось провести его. «Погоди-ка» – свирепо проворчал он – «не уйдешь от меня в другой раз, сумею и я тебя перехитрить!»

С тех пор он принялся зорко караулить шакала, но тщетно поджидал его в течение нескольких дней. Шакал решил, что теперь опасно стало ходить к реке, «кончится тем, что аллигатор как-нибудь изловчится, поймает и съест меня», – думал он. – «Пойду лучше дикие смоквы собирать в джунглях!» И он перестал ходить к реке и питался некоторое время дикими смоквами и разными кореньями, которые выгребал лапами из земли.

Узнал про это аллигатор и решил попытаться изловить шакала на суше. Он выискал самое крупное в окрестностях фиговое дерево, под которым вся земля была усеяна упавшими плодами, сгреб их в большую кучу, притаился за нею и стал поджидать своего маленького врага. Шакал не заставил себя долго ждать, но, не добежав до дерева, вдруг остановился. Куча плодов возбудила в нем подозрение. «Ой, ой, ой» – подумал он, – «что бы это могло быть? Уж не проделка ли это друга моего, аллигатора?» И чтоб разрешить этот вопрос, он громко воскликнул: «Фу, фу, фу, какая куча негодных плодов! Сочные плоды, как упадут с дерева, так и покатятся в разные стороны по ветру, а эти лежат себе смирно! Верно сухие какие-нибудь, не стоит их и трогать!» «Ого-го» – подумал аллигатор – «только-то? Подозрительный же этот шакал! Надо подтолкнуть немного плоды, они покатятся и тогда он, наверное, придет их есть!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира