Читаем Индийские сказки полностью

Поняла тогда ведьма, что случилось. И еще больше на мальчишку рассвирепела.

На следующий день приходит она на ту же полянку, а там снова этот пастушок сидит.

– Сыночек, дай Бог тебе здоровья! Достань-ка мне плоды с того дерева.

– Ничего я тебе не достану ведьма! Ты уже вчера приходила!

– Так это не я была. Посмотри: у меня зубы золотые, а у той серебряные были!

Поверил мальчик, и говорит: «Извини, бабушка, я же лазить по деревьям не умею».

– А я тебя научу! Ты ногу ставь на зеленую веточку, а рукой держись за сухую. И все у тебя получится.

Согласился мальчик. Полез на дерево, и снова упал в мешок к ведьме. Завязала она мешок потуже, и отправилась домой.

На этот раз шла ведьма через деревню, в которой ей кое-какие дела решить нужно было. Попросила она тогда пахаря посторожить мешок, и ушла.

Дождался мальчик, пока ведьма отойдет, и начал просить о помощи: «Развяжи мешок, пахарь! А я тебе поле перепахать помогу! И навоза привезу».

Освободил мальчика пахарь. А мальчишка насыпал земли и камней в мешок, и убежал.

Вернулась старая ведьма, забрала свой «ужин» и отправилась дальше. Идет, идет по дороге, а камни ей всю спину отдавили. «Наверное, коленками своими уперся мальчишка» – подумала она. «Но ничего! Сегодня мы все твои коленки обглодаем!»

Дошла старуха до дома, отдала дочке мешок, и сказала, чтобы та его домой занесла и открыла. Выполнила дочь ее поручение, вытряхнула все из мешка, а там одна земля и камни.

Рассердилась тогда пуще прежнего старуха. И решила уж точно съесть вредного мальчишку!

Вернулась на полянку, подошла к нему, и ласковым голосом говорит:

– Помоги мне, мальчик. Сорви плоды с дерева.

– Ну уж нет, – смеется мальчишка, – теперь я уже никуда не полезу. Ты меня снова не обманешь!

– Так это же не я была, – говорит хитрая ведьма, – я же родственница твоей матери.

Поверил и на этот раз ей мальчик. Но на дерево лезть не соглашался.

– Боюсь я, – говорит, – упаду еще.

– Не переживай сынок, я тебя за ноги держать буду.

Начал мальчик на дерево лезть, а старуха как схватит его за ноги, и в мешок свой затянула.

– На этот раз ты никуда не денешься – засмеялась теперь уже старуха.

На этот раз ведьма отправилась домой нигде не останавливаясь. Затащила мальчишку в дом к дочери, и сказала, чтобы та начала готовить его к ужину. Выпрыгнул мальчик из мешка, и начал задабривать дочь ведьмы.

– Давай я тебе рис помогу толочь. Ты же устала уже, наверное. Давай мне пест. Я буду толочь, а ты рис из ступы пересыпать.

Согласилась дочка, наклонилась над ступой. А мальчик как ударил ее со всей силы по голове пестом, так она и упала замертво. Открыл он дверь, и убежал.

А ведьма когда вернулась домой, смотрит, а на полу дочь ее мертвая лежит. И узнала тогда она первый раз в жизни, что такое материнское горе. И заплакала тогда старуха. Плакала ведьма много дней. И после этого перестала она детей воровать и есть.

Вот ведь как бывает…

Ганеша-победитель

У великого Бога Шивы, и жены его – богини Парвати росло два сына. Звали их Картикейя и Ганеша. Но с первого взгляда было и не понять, что они братья, так как уж очень не похожи они друг на друга были. Картикейя был высокого роста, худощав, и характер у юноши был жутко вспыльчивый. Слыл Картикейя отважным воином.

А Ганеша был невысокого роста, грузный, да и хобот на его лице выдавал в нем сходство со слоном. Но нрав у него был очень спокойный и добрый. Родился на свет Ганеша очень красивым мальчиком, но определенные обстоятельства сделали его похожим на слона. И вот как это было.

Когда Ганеша уже прожил на белом свете больше месяца, мать его решила совершить обряд наречения именем. Созвали на празднество Шива и Парвати всех Богов! Всем приглашения разослали.

И вот наступил торжественный день. Все боги восхищались малышом. Его красотой, красивым платьем, которое одела на него мать. Один лишь Шани стоял в сторонке, опустив голову, и не любовался малышом. А грустил он от того, что перед выходом из дома поругался с женой. Она никак не хотела его отпускать на праздник, и лишь мечтала о том, чтобы он брань ее выслушивал. Но не захотел на этот раз повиноваться ей Шани, и ушел. А жена ему в след и крикнула проклятье: «Чтобы у первого, на кого ты глянешь, голова с плеч слетела».

Парвати заметила, что бог Шани стоит в сторонке, взяла маленького Ганешу, и пошла к нему.

«Почему ты не смотришь на моего прекрасного сына?» – раздраженно спросила Парвати.

Шани рассказал ей все, что произошло. Но самолюбие вскружило голову матери Ганеши.

– Взгляни на него! Посмотри, как он прекрасен! Забудь об этом глупом проклятье.

Шани поднял голову. И как только он посмотрел на младенца, голова с его плеч и слетела! Увидела Парвати, что сын у нее без головы остался, и начала рыдать. Никто не знал, что делать. Но среди богов был Вишну, который всегда знал, как и что можно исправить.

– Сейчас ему можно присоединить любую голову, и она прирастет! Главное успеть! – сказал Вишну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира