Читаем Индийский этикет. Речевой и невербальный аспекты полностью

Во-вторых, в случае межъязыковой коммуникации в коммуникационный процесс добавляется дополнительная стадия трансляции (перевода) исходного сообщения с одного языка на другой, которая осуществляется с учетом вероятностного прогнозирования эффективности различных вариантов этой трансляции с целью избежать возможных трудностей понимания, для чего в некоторых случаях бывает необходима некоторая коррекция исходного сообщения. Коммуникативно эквивалентным оказывается отнюдь не самый точный, текстуально близкий к исходному сообщению, а такой вариант трансляции (перевода), который так же, как и в языке исходного сообщения, соотносится с контекстом действительности и приводит к аналогичным дискурсивным (реальным) последствиям.

В-третьих, при трансляции сообщения его адресату (переводчику) необходимо правильно оценить и транслировать не только содержание этого сообщения, но и его проксемику (систему взаимного использования пространства коммуникантами; термин Э. Т. Холла, по выражению которого «все формы и средства коммуникации являются «продолжением человеческого тела»[2]). При этом невербальные проксемические средства коммуникации (мимика, жесты, позы) могут использоваться коммуникантами как преднамеренно, так и помимо воли, а знак, нейтральный или положительный в одной системе культурных кодов, может быть неправильно истолкован как враждебный или отрицательный в другой.

И, наконец, в-четвертых, именно в межкультурной коммуникации наиболее полно проявляется действие распространенных коммуникационных мифологем, в большинстве случаев различных для адресанта и адресата сообщения.

Главная и наиболее «проблемная» с точки зрения эффективности коммуникационного акта – мифологема вещности знака, естественной связи между знаком и значением. На деле связь между планом выражения и планом содержания (согласно теории Ф. де Соссюра) нередко оказывается утраченной, в то время как представления об этой связи могут серьезно влиять на носителей одной культуры и оставаться чужими и непонятными носителям другой. Так, встреча с черной кошкой или женщиной с пустыми ведрами (план выражения) могут оказать существенное влияние на поведение суеверного представителя нашей культуры, указать ему на возможность скорого несчастья (план содержания), в то время как индиец останется совершенно равнодушен к подобному происшествию. И напротив, в Индии очень распространено представление о днях и часах, неблагоприятных для совершения какого-либо действия, в соответствии с ним индийцы часто корректируют свое поведение и график, что нередко вызывает удивление, а порой и недовольство европейцев.

Выше перечислены основные, но далеко не все факторы, оказывающие прямое влияние на результат коммуникационного акта, способные сделать его эффективными или неэффективным. Межкультурная (межэтническая) коммуникация оказывается одной из самых сложных видов коммуникации, и для ее успешного осуществления очень важны не только навыки грамотного вербального и невербального общения, но и психологическая готовность к такому общению – уважение и терпимость к иной культуре, представление о поливариантности ценностей и норм, готовность понять и принять собеседника, искренний к нему интерес, а также умение распознавать и считывать коммуникационные коды и знаки, знание особенностей культуры и поведения собеседника, т. е. этикета.

Вопросы и задания

1. Прочитайте подборку очерков из современной индийской периодической печати, посвященных этикету и культуре общения (URL:http://www.commisceo-global.com/country-guides/ india-guide,http:// linguamovies.com/ и т. п.). Ответьте по ней на следующие вопросы:

Как можно охарактеризовать место, которое этикет занимает в жизни современного индийского общества, существенно ли для индийцев соблюдение этикетных норм при общении?

В чем состоят различия и сходства понятий «этика», «этикет» и «ритуал»?

Чем отличаются понятия «коммуникация» и «общение»?

Попробуйте привести собственные примеры ситуаций, когда незнание норм внутриэтнического этикета может помешать эффективной межкультурной коммуникации сторон.

Сформулируйте, в чем состоят специфические особенности переводческой деятельности, каковы основные задачи переводчика.

Краткий список литературы для самостоятельного изучения

1. Байбурин А. К, Топорков А. Л. У истоков этикета. Этнографические очерки. Л., 1990.

2. Байбурин А. К. Об этнографическом изучении этикета // Этикет у народов Передней Азии. М., 1988. С. 12–37.

3. Байбурин А. К. Некоторые вопросы этнографического изучения поведения // Этнографические стереотипы поведения. Л., 1985. С. 7–21. Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. М., 2007.

4. Лебедева Н. М. Введение в этническую и кросс-культурную коммуникацию. М., 1999.

5. Степанов Ю. С. Биосемиотика // Семиотика. М., 1971. С. 27 сл.

6. Basic Concepts of Intercultural Communications: Selected Readings / ed. by M. J. Bennet. London, 2000.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Византийской империи. От основания Константинополя до крушения государства
История Византийской империи. От основания Константинополя до крушения государства

Величие Византии заключалось в «тройном слиянии» – римского тела, греческого ума и мистического восточного духа (Р. Байрон). Византийцы были в высшей степени религиозным обществом, в котором практически отсутствовала неграмотность и в котором многие императоры славились ученостью; обществом, которое сохранило большую часть наследия греческой и римской Античности в те темные века, когда свет учения на Западе почти угас; и, наконец, обществом, которое создало такой феномен, как византийское искусство. Известный британский историк Джон Джулиус Норвич представляет подробнейший обзор истории Византийской империи начиная с ее первых дней вплоть до трагической гибели.«Византийская империя просуществовала 1123 года и 18 дней – с основания Константином Великим в понедельник 11 мая 330 года и до завоевания османским султаном Мехмедом II во вторник 29 мая 1453 года. Первая часть книги описывает историю империи от ее основания до образования западной соперницы – Священной Римской империи, включая коронацию Карла Великого в Риме на Рождество 800 года. Во второй части рассказывается об успехах Византии на протяжении правления ослепительной Македонской династии до апогея ее мощи под властью Василия II Болгаробойцы, однако заканчивается эта часть на дурном предзнаменовании – первом из трех великих поражений в византийской истории, которое империя потерпела от турок-сельджуков в битве при Манцикерте в 1071 году. Третья, и последняя, часть описывает то, каким судьбоносным оказалось это поражение. История последних двух веков существования Византии, оказавшейся в тени на фоне расцвета династии Османской империи в Малой Азии, наполнена пессимизмом, и лишь последняя глава, при всем ее трагизме, вновь поднимает дух – как неизбежно должны заканчиваться все рассказы о героизме». (Джон Джулиус Норвич)

Джон Джулиус Норвич

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
101 факт об искусственном интеллекте. Как подготовиться к жизни в новой реальности
101 факт об искусственном интеллекте. Как подготовиться к жизни в новой реальности

Нас отделяет не больше шага от мира фантастических фильмов вроде «Я робот!» или «Искусственный разум». Самоуправляемые автомобили, роботы-помощники, музыка, написанная компьютером, – все это совсем скоро перестанет быть экзотикой и превратиться в привычную реальность. И чем лучше уже сейчас мы будем ориентироваться в этой реальности, тем легче пройдет наша к ней адаптация.Эта книга максимально просто и полно отвечает на 101 ключевой вопрос о будущем. Какие 64 профессии исчезнут? Как преобразятся различные отрасли? Какие навыки будут востребованы в скором времени? Как применять ИИ в повседневной жизни?Лассе Рухиайнен – международный эксперт по искусственному интеллекту, революционным технологиям и цифровому маркетингу, имеет публикации в BBC и Business Insider. Читает лекции в 16 странах мира. Его книга была выбрана Book Authority как одна из лучших книг по ИИ всех времен.

Лассе Рухиайнен

Альтернативные науки и научные теории / Учебная и научная литература / Образование и наука