Читаем Индустриальная магия полностью

Как и предыдущая, эта дверь открывалась автоматически и, как и в прошлый раз, кто-то на что-то нажал до того, как мы оказались в десяти футах от нее. Когда дверь раскрылась, многочисленные сотрудники образовали проход, чтобы открыть нам путь к главному столу приемной. Секретарши помоложе приветствовали нас нескрываемыми взглядами удивления, открытыми ртами и, заикаясь, бормотали подобающие слова. Те, кто постарше, сдержанно улыбались и быстро возвращались к своей работе.

– Господин Кортес, мы очень рады видеть вас, – сказала секретарь приемной.

– Спасибо. Мой отец на месте?

– Да, сэр. Позвольте мне…

– Он на совещании. – Из внутреннего коридора появился мужчина плотного сложения и проследовал к картотечным шкафам. – Ты мог бы позвонить.

– Я сейчас свяжусь с ним, сэр, – вставила секретарша. Мужчина в другом конце приемной громко пошуршал бумагами, чтобы привлечь наше внимание.

– Он занят, Лукас. Нельзя объявляться без предупреждения и вытаскивать его с совещаний. У нас тут большая корпорация, и мы работаем.

– Привет, Уильям. Отлично выглядишь.

Уильям Кортес. Средний брат. Меня можно простить за то, что не догадалась раньше. Мужчина не походил ни на Лукаса, ни на Беницио. Среднего роста, примерно семьдесят фунтов[7] лишнего веса, мягкие черты лица, которые когда-то могли выглядеть по-девичьи привлекательно, но теперь расплылись на одутловатом лице нездорового цвета. Уильям впервые повернулся к нам и раздраженно оглядел Лукаса, затем перевел взгляд на меня и только слегка покачал головой.

– Не звони отцу, Доринда, – велел Уильям. – Лукас может подождать, как и все мы.

Женщина бросила взгляд на коллег в поисках помощи, но другие секретарши углубились в работу, притворяясь, что не замечают ее затруднения.

– Вероятно, нам стоит выяснить, чего именно хотел мой отец. – Лукас посмотрел на Доринду. – Он говорил, что его можно уведомлять или что его следует уведомлять?

– Следует, сэр. Он очень ясно выразился. – Она украдкой бросила взгляд на Уильяма, – Очень ясно.

– В таком случае, я уверен, ни я сам, ни Уильям не хотим никаких проблем. Пожалуйста, сообщите ему, что я здесь, но приехал не по срочному делу и поэтому могу подождать окончания совещания.

Секретарша вздохнула с явным облегчением, кивнула и сняла телефонную трубку. Пока она звонила, Лукас повел меня к Уильяму, который все еще стоял у картотечных шкафов.

– Уильям, я хотел бы представить тебе… – заговорил Лукас негромко.

Уильям резко задвинул ящик, оборвав Лукаса, затем взял под мышку несколько папок.

– Я занят, Лукас. Некоторые из нас здесь работают.

Он развернулся на каблуках и вышел в главную дверь.

– Господин Кортес? – позвала от своего стола секретарша. – Ваш отец сейчас придет. Он просил вас подождать у него в кабинете.

Лукас поблагодарил ее и повел меня к очередным стеклянным дверям в конце коридора. Прежде чем мы до них добрались, слева от нас распахнулась другая дверь и из нее вышли трое в стандартных деловых костюмах руководителей среднего звена, резко остановились и уставились на Лукаса. Быстро придя в себя, поприветствовали «кронпринца», пожали ему руку, выразили почтение и только что не кланялись. Я украдкой посмотрела на Лукаса. Как чувствует себя человек, на которого в обыденной жизни не обращают внимания, там, где его узнают все, а высокопоставленные менеджеры вдвое старше него изощряются, демонстрируя уважение?

После того, как они ушли, мы открыли двойные двери в небольшую приемную, потом миновали еще одни двойные двери и оказались в святилище – личном офисе Беницио. Если бы я увидела кабинет Беницио раньше, то впала бы в состояние шока. Но теперь, после того, как я побывала в других частях здания, его кабинет оказался как раз таким, как я ожидала – оформленным просто и сдержанно, кабинет руководителя средней корпорации. Больше всего поражал вид из окна. Впечатление еще усиливалось самим окном – стена от пола до потолка состояла из единого куска стекла. Стекло было чистейшее, а освещение устроено таким образом, что создавалось впечатление, будто кабинет открывается прямо в голубое небо Майами.

Лукас подошел к компьютеру отца и набрал пароль. Экран загорелся.

– Пока мы ждем, я распечатаю документы для службы безопасности, – пояснил он.

Он сидел за компьютером, а я рассматривала фотографии на столе Беницио. Первым мое внимание привлек маленький, не старше пяти лет, мальчик на пляже. Он смотрел в объектив с самым серьезным выражением лица, которое когда-либо бывало у пятилетнего ребенка на пляже. Я всего один раз взглянула на выражение лица и поняла: это Лукас. Рядом с ним корчила рожицы женщина, пытаясь заставить его улыбнуться, но лишь смеялась сама. Широкая улыбка делала ее простое лицо красивым. Мария. Ее улыбку ни с чьей не спутаешь, как и суровый взгляд Лукаса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Женщины иного мира

Похищенная
Похищенная

Стая.Клан вервольфов, осевших в Нью-Йорке. Они объединены властью умного, многоопытного вожака Джереми Данверса. Они умеют не привлекать к себе внимания и казаться обычными людьми. И они лично следят за тем, чтобы оборотни, нарушившие закон Стаи или напавшие на людей, были найдены и уничтожены…Но на этот раз Стае грозит опасность.Кто-то снова и снова похищает представителей «народов Тьмы» — вампиров, оборотней, демонов, ведьм и магов…Кто эти похитители? Как им удается захватить в плен нелюдей, каждый из которых обладает мощными, нечеловеческими способностями?Как ни странно, раскрыть эту смертоносную тайну, с огромным риском для себя, предстоит не мудрому Джереми и его могучим, бесстрашным «старым волкам» — а единственной в Стае волчице, юной Елене Майклс, и ее возлюбленному — молодому, отчаянному Клею…

Келли Армстронг

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы