Читаем Индустриальная магия полностью

Лукас вздрогнул и шагнул вперед, его рукав выскользнул из моих пальцев. В это мгновение из-за другого угла появился Джереми. Лукас замер. Наши взгляды встретились, и я поняла, о чем он думает. Мы все еще можем использовать план Джереми? Мы оба хотели броситься в бой, нейтрализуя противника заговорами и заклинаниями. Но разумно ли это? Безопасно ли? На нас посмотрела Саванна. Лукас сглотнул, затем жестом показал ей, что пора идти. Когда она отвернулась, он взял мою руку и сжал так сильно, что послышался хруст. Я сжала его руку в ответ.

Пока я наблюдала за Саванной, сквозь мое сознание пролетала тысяча новых сомнений. Она так молода. А что если у нее не получится? А если она впадет в ступор? Если это случится, а мы не успеем ничего сделать до того, как Эдвард бросится на нее? А если Джереми не успеет вовремя его остановить? Я сделала глубокий вдох и закрыла глаза. Джереми считал, что это сработает, а я считала, что он никогда не подвергнет Саванну опасности.

Она вышла в переулок. Эдвард стоял к ней спиной, продолжая разговаривать с Беницио. Однако ее увидели пленники. Глаза Джейми округлились. Я высунулась из укрытия, Джейми заметила меня, и удивление тут же исчезло у нее с лица. Беницио мгновение поколебался, затем едва заметно кивнул и что-то сказал Эдварду, пытаясь полностью завладеть его вниманием.

Я произнесла заклинание невидимости и приготовилась к созданию огненного шара. Те несколько секунд, которые требовались мне для подготовки второго заклинания, я оставалась видимой, но как только прекратила бормотать, снова исчезла. За моей спиной Лукас приготовил заклинание, при помощи которого противника отбрасывает назад – не смертельное, но одно из немногих, которые, как он точно знал, действуют на вампиров.

Саванна медленно брела по переулку. Эдвард был слишком занят Беницио и не замечал ее. Она же добралась до оговоренного заранее места и остановилась.

– Эй, – крикнула Саванна. – Какой классный алтарь!

Эдвард резко развернулся и уставился, на мгновение лишившись дара речи, на тринадцатилетнюю девочку, в одиночестве прогуливающуюся в полночь по безлюдному переулку.

Саванна сделала еще шаг вперед.

– Это что-то вроде сатанинского алтаря? Вы собираетесь вызвать демона или еще кого-то? – Она подошла к Джейми и притворилась, будто впервые заметила, что Джейми и Беницио связаны. – Жертвоприношение? Классно. Я никогда раньше не видела, как кого-то приносят в жертву. Можно посмотреть?

Эдвард открыл рот, затем закрыл, словно мозг его все еще отказывался воспринимать происходящее. Я бросила взгляд на Джереми, но он уже начал действовать – крался вдоль дальней стены вне поля зрения Эдварда. Оборотень двигался бесшумно, как вампир. Через несколько секунд Джереми оказался уже менее чем в ярде от Эдварда.

Саванна округлила глаза и приоткрыла рот в беззвучном «О-о», выражающем одновременно удивление и удовольствие.

– Bay! – воскликнула она. – Это ваша собака, дяденька? Эдвард проследил за ее взглядом и отпрыгнул. За его спиной стоял черный как смоль волк размером с датского дога. Джереми взглянул на Эдварда. Черные глаза идеально сливались с мехом, и эффект внушал суеверный страх. Джереми выглядел скорее тенью волка, чем волком. Елену я с легкостью могла спутать с большой собакой. В случае Джереми никто, оказавшийся достаточно близко, такой ошибки допустить не мог. По выражению лица Эдварда я поняла: он знает, что это не какая-то заблудившаяся дворняга.

Саванна подошла к Джереми и запустила пальцы в длинную шерсть вокруг его шеи. Эдвард резко вздохнул, словно ожидая, что она лишится руки, но Джереми не пошевелился.

– Какой он красивый, – сказала Саванна. – А как его зовут?

Она держала руку за шеей волка, Джереми поднял голову, встретился взглядом с Эдвардом, открыл пасть и зарычал так тихо, что звук скорее ощущался, чем слышался, вибрируя в переулке.

– О-о, – воскликнула Саванна. – Мне кажется, ваша собака вас не любит, дяденька.

Она нахмурилась в задумчивости, изучая морду «собачки».

– Знаете, я думаю, он голоден. – Она посмотрела на Эдварда и улыбнулась. – Может, вам стоит его накормить?

Джереми прыгнул.

Он ударил Эдварда в живот и отшвырнул подальше от Джейми и Саванны. Мы с Лукасом вылетели из укрытия и бросились по переулку. К тому времени, как мы добрались до них, Джереми уже подмял Эдварда под себя и вонзил зубы ему в плечо. Эдвард колотил огромного волка и лягался, но безрезультатно. К сожалению, укус Джереми тоже не возымел эффекта. Из раны не вытекло ни капли крови, и как только Джереми отпустил плечо Эдварда, раны мгновенно затянулись.

Эдвард резко поднял голову, оскалил зубы и нацелился на переднюю лапу волка.

– Джереми! – заорала я.

Он отдернул лапу. Мы не знали, способно ли успокоительное, содержащееся в слюне вампира, лишить сознания оборотня, но сейчас было не время выяснять это. Джереми прижал Эдварда к земле передними лапами и разорвал ему горло. Эта рана стала бы смертельной для человека, Эдвард же лишь зарычал от боли, но стоило Джереми поднять голову, как шея вампира приняла изначальный вид.

Перейти на страницу:

Все книги серии Женщины иного мира

Похищенная
Похищенная

Стая.Клан вервольфов, осевших в Нью-Йорке. Они объединены властью умного, многоопытного вожака Джереми Данверса. Они умеют не привлекать к себе внимания и казаться обычными людьми. И они лично следят за тем, чтобы оборотни, нарушившие закон Стаи или напавшие на людей, были найдены и уничтожены…Но на этот раз Стае грозит опасность.Кто-то снова и снова похищает представителей «народов Тьмы» — вампиров, оборотней, демонов, ведьм и магов…Кто эти похитители? Как им удается захватить в плен нелюдей, каждый из которых обладает мощными, нечеловеческими способностями?Как ни странно, раскрыть эту смертоносную тайну, с огромным риском для себя, предстоит не мудрому Джереми и его могучим, бесстрашным «старым волкам» — а единственной в Стае волчице, юной Елене Майклс, и ее возлюбленному — молодому, отчаянному Клею…

Келли Армстронг

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы