Лэнгдон указал на картину Микелино. На горизонте, позади Данте зрители увидели одинокую конусообразную гору, возвышающуюся к небесам. Закручиваясь по спирали, тропинка многократно - девять раз - описывала круг по горе, восходя все более сужающимися уступами к вершине. По тропе вверх, в мучениях с трудом поднимались обнаженные фигуры, претерпевая различные наказания по пути.
- Вот гора Чистилища, - объявил Лэнгдон. - И к сожалению, это изнурительное восхождение по девяти кругам - единственный маршрут между глубинами ада и блаженством рая. На этом пути вы видите кающиеся души, взбирающиеся вверх…и каждый из них платит соответствующую цену за свой грех. Завистливые должны подняться с полностью зашитыми глазами, чтобы ничего не желать; гордые должны нести огромные камни на своих спинах, чтобы согнуться и подчеркнуть свою скромность; прожорливые должны взобраться без пищи и воды, в результате страдая от мучительного голода, а похотливые должны пройти сквозь горящее пламя, чтобы очистить себя от жара страсти. - Он сделал паузу. - Но прежде, чем вам окажут великую честь взобраться по этой горе и искупить свои грехи, вы должны поговорить с этим человеком.
Лэнгдон переключил слайд, изображавший крупный план картины Микелино, где крылатый ангел сидел на троне у подножия горы Чистилища. У ног ангела очередь кающихся грешников ждала разрешения подняться по тропе. Как ни странно, ангел держал в руках длинный меч, кончик которого, казалось, вонзился в лицо первого человека из очереди.
- Кто знает, - спросил Лэнгдон, - что делает этот ангел?
- Наносит удар по голове? - рискнул произнести чей-то голос.
- Нет.
Другой голос. - Наносит кому-то удар в глаз?
Лэнгдон покачал головой. - Кто-нибудь еще?
Голос из конца зала твердо ответил: - Пишет на его лбу.
Лэнгдон улыбнулся. - Кажется, кто-то все-таки знает Данте. - Он снова указал на картину. - Я понимаю, что это выглядит, словно ангел пронзает лоб бедного парня мечом, но это не так. Согласно тексту Данте, ангел, охраняющий чистилище, кончиком меча писал что-то на лбу прибывших. - И что же? - спросите вы.
Лэнгдон выдержал эффектную паузу. - Странно, однако он писал единственную букву… семь раз. Кто-нибудь знает, какую букву написал ангел семь раз на лбу Данте?
- Р! - выкрикнул голос из толпы.
Лэнгдон улыбнулся. - Да. Букву P. P обозначает peccatum — по-латински “грех”. И то, что она написана семь раз, символично по отношению к Septem Peccata Mortalia, также известным как —
- Семь смертных грехов! - выкрикнул кто-то еще.
- Правильно. Итак, только поднимаясь через все уровни чистилища, можно искупить свои грехи. При подъеме на каждый новый уровень ангел стирает одну букву Р со лба, пока ты не достигнешь вершины и пока лоб не очистится от всех семи Р … и твоя душа очистится от всех грехов. - Он моргнул. - По этой причине место называют чистилищем.
Лэнгдон отвлекся от своих мыслей и увидел, что Сиенна смотрит на него поверх купели. - Семь P? - спросила она, возвращая его к реальности и указывая вниз на посмертную маску Данте. - Ты говоришь, это сообщение? Указывающее нам, что делать?
Лэнгдон быстро объяснил дантовское видение Горы Чистилища, где буквы Р представляют Семь Смертных Грехов и процесс очищения их со лба.
- Очевидно, завершил Лэнгдон, - Бертран Зобрист, как, фанатик Данте, был знаком с семью Р и процессом очищения их со лба, как средством продвижения к раю.
Сиенна посмотрела с сомнением. - Ты думаешь, что Бертран Зобрист написал эти Р на маске, потому что он хочет, чтобы мы … буквально стерли их с посмертной маски? Ты думаешь, мы это должны сделать?
- Я понимаю, что это —
- Роберт, даже если мы сотрем буквы, как это поможет нам?! В конечном итоге у нас будет просто абсолютно чистая маска.
- Может быть. - Лэнгдон обнадеживающе усмехнулся. - А может и нет. Я думаю, там нечто большее, чем кажется на первый взгляд. - Он указал вниз на маску. - Помнишь, я говорил тебе, что тыльная сторона маски была светлее из-за неравномерного старения?
- Да.
- Я, возможно, был неправ, - сказал он. - Цветовые различия кажутся слишком сильными для старения, и у текстуры на обороте есть шероховатости.
- Шероховатости?
Лэнгдон показал ей, что структура на обороте была намного более грубой, чем спереди … и также намного более абразивной, как наждачная бумага. - В мире искусства эту грубую структуру называют шероховатой, и живописцы предпочитают рисовать на поверхности, у которой есть шероховатости, потому что на ней лучше держится краска.
- Я не понимаю.
Лэнгдон улыбнулся. - Ты знаешь, что такое грунтовка?
- Конечно, живописцы используют ее для первичных холстов и… — Она резко остановилась, очевидно осознавая ее значение.
- Точно, - сказал Лэнгдон. - Они используют грунтовку, чтобы создать чистую белую шероховатую поверхность, и иногда замазать неудавшиеся картины, если хотят повторно использовать холст.
Теперь Сиенна выглядела взволнованной. - Ты думаешь, Зобрист покрыл обратную сторону маски грунтовкой?
- Этим объясняется шероховатость и более светлый цвет. И также понятно, почему он хочет, чтобы мы стерли семь Р.