Читаем Инкуб. Книга 2 (СИ) полностью

— О, дева Мария! Да вас не узнать, прекрасная донна! От встречи к встрече вы необъяснимо хорошеете, хотя как вам это удаётся при вашей красоте, я не понимаю, — он склонился, целуя её руку. — Какая несправедливость судьбы! Ну, почему такая красавица досталась другому, а не мне? — пожаловался он.

— А по башке не хочешь? Это ещё что за намёки? — ревниво осведомился Юлиан и сердито покосился на улыбающуюся Цветанку. — Ну-ка, немедленно надень капюшон и догони Рунику, а мы немного побеседуем с сеньором графом и скоро вас догоним. Ну?.. Ты ещё здесь?

Он нахмурился, и замешкавшаяся девушка поспешно бросилась догонять подругу. Де Фокс удивлённо посмотрел на юношу, и на его лице появилось уважительное выражение.

— Ого! Молодец, amigo! Вижу, ты освоил правильный подход к женщинам. Как показывает практика, им ни в чём нельзя давать спуску, иначе сядут на шею.

Юлиан насмешливо фыркнул.

— Нашёл, кому читать лекции о женской натуре! — он подхватил де Фокса под руку и потащил его за собой. — Идём, я познакомлю тебя с королём.

— Слушай, может не стоит? Как-то не хочется снова загреметь в каталажку…

— Не дрейфь! — проговорил Юлиан. — Идём, не тормози! Поверь, король слишком любит Аделию, поэтому нам не грозит его немилость, даже если он будет недоволен лицезрением твой физиономии. Как-никак, а мы сопровождаем её в Ночное королевство.

— Ну, ладно, — согласился де Фокс, перестав упрямиться.

Юлиан сразу же отпустил его руку и прибавил шагу. Развивающиеся полы его плаща почему-то создавали у графа ощущение его полёта.

— Карамба! Куда ты так несёшься?

— Быстрей, Курт! — поторопил его юноша.

Ожидая спутника, он погладил сокола, недовольного остановкой. «Спокойно, птиц! Не забывай, что это мой друг и наставник, поэтому я должен щадить его самолюбие». При виде запыхавшегося де Фокса всё же он не удержался, и на его лице промелькнула улыбка.

— Спишь что ли на ходу? — поддразнил он его и уже серьёзней добавил: — Ладно, не злись. Наверно, после тюрьмы ты ещё не набрал прежнюю форму. Прости, что тороплю, но мы сидим рядом с королевской четой, поэтому нам не с руки опаздывать.

Спустя некоторое время де Фокс отошёл и поинтересовался:

— Эй, а ты знаешь, где сейчас Вагабундо?

— Потерпи. Когда мы будем на месте, сам всё увидишь.

Графу не понравился уклончивый ответ юноши, но он не стал настаивать.

По пути у них всё же вышла непредвиденная задержка — они повстречались с Цветанкой, которую сопровождала одна единственная служанка. При виде такой беспечности Юлиан тихо выругался. И поскольку толпа народа была слишком плотной, а девушка слишком красивой, молодые люди, опасаясь ненужных эксцессов, проводили её к театральному входу, а затем снова двинулись к местам, отведённым семейству де Фальк.

Перед подходом к королевской ложе Юлиан обернулся к другу, и на его лице появилась озабоченная мина.

— Курт, давай без резких телодвижений. О'кей? Цепляй на физиономию улыбочку и начинай заранее радоваться за господина приора, — предупредил он.

Действительно, Вагабундо добился многого. Неимоверно расфуфыренный он с важным видом восседал во втором ряду королевской ложи, что было неслыханной честью. Правда, увидев графа, он съёжился и попытался спрятаться за спину главы Тайного департамента.

Де Фокс не внял предупреждению Юлиана и как только увидел приора, потемнел лицом и потянулся к припрятанному оружию. Но юноша стремительно перехватил его руку и, крепко прижав к своему боку, беззаботно улыбнулся напрягшимся ноарам.

— Всё в порядке, парни! Я ручаюсь за этого типа, — заверил он.

Молодой человек с цепким умным взглядом, одетый в традиционную форму ноаров и с отличительными знаками капитана, покосился на де Ривароля, а затем кивнул Юлиану.

— Как скажете, барон де Фальк, — сказал он по-прежнему загораживая им дорогу, а затем добавил: — Сударь, хорошенько присматривайте за своим гостем. Нам не нужны неприятности.

— Не беспокойтесь, Муи, — Юлиан обаятельно улыбнулся. — Поверьте, месье граф только с виду грозный, а на деле он сущий ягнёнок.

— Да? Что-то он больше смахивает на волка в овечьей шкуре, — усмехнулся ноар.

— Сударь, даю слово дворянина, что я ничего не злоумышляю, — вмешался де Фокс и тайный страж порядка, внимательно посмотрев ему в лицо, вежливо поклонился и наконец отступил в сторону, давая им дорогу.

— Барон де Фальк? — позабыв о Вагабундо, граф одобрительно глянул на приятеля. — Что ж, неплохое возвышение за столь короткое время.

Юлиан нетерпеливо фыркнул и снова устремился вперёд.

— Давай поспешим, потом обсудим мои жизненные перипетии. Я уже говорил, что не хочу испортить отношения с Эвальдом, поскольку намерен оставить Цветанку под его присмотром.

— Эвальдом? — изумился де Фокс. — Так запросто короля по имени? Однако ж! Ты многое успел, пока мы не виделись.

— Да, — не стал отнекиваться Юлиан.

— А твоя жена знает о твоих планах?

— Знает, но упрямится.

— Ну и?

— Никаких «и», — последовал безапелляционный ответ. — Она не пойдёт в Ночное королевство.

— А король знает, откуда она?

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия крови

Похожие книги