Читаем Инкуб. Книга 2 (СИ) полностью

— Да. Благодаря товаркам Аделии, об этом уже знают все, кому не лень, — Юлиан весело хмыкнул. — Ведьмы открыли на нас настоящую охоту, но все их проверки показали, что моя малышка не вампир.

— А ты?

— Что я? Из-за слухов, что я инкуб на меня косятся только католики. Но даже тени подозрения не падало, что я из ночного племени, — уверил он де Фокса и, насмешливо добавил: — Неужели горишь желанием всадить осиновый кол в моё бедное сердце? Сразу предупреждаю, у тебя ничего не выйдет!.. О, мы уже пришли!

Юлиан взбежал по ступеням и шагнул под пурпурный полог королевской ложи, украшенный золотой бахромой.

— Ваше величество! — он склонился в изящном поклоне и вкрадчиво пропел: — Мадам королева, не передать, насколько вы очаровательны! Впрочем, вы всегда блистаете неземной красотой.

— Благодарю вас, барон де Фальк. Ваша учтивость не знает границ.

— О мадам! Ведь вы супруга наместника бога на земле. Кому как не ему обладать подобной красотой?

— Льстец! — улыбнулась Аделия и Юлиан, поцеловав её руку, склонился перед королём.

— Сир! Простите мою вольность, но я хотел бы представить вам графа Курта Огюста де Фокса, родом из Кордовского халифата, — обратился он к своему монарху, который с холодным вниманием взирал на нарушителей этикета.

Де Фокс выступил вперёд и с учтивым поклоном произнёс принятые в таких случаях фразы. Он порадовался, что его опасения не сбылись, и на этот раз встреча с королём Эдайна закончилось мирным путём. Несмотря на кислую мину, Эвальд был довольно приветлив и милостиво разрешил ему присоединиться к своей свите. Правда, аудиенция быстро закончилась, и рядом с приятелями возник мальчик-паж в забавном полосатом берете, горящий желанием проводить их на отведённые места.

Перед уходом де Фокс снова учтиво поклонился венценосной чете, стараясь при этом не глядеть на красавицу-ведьму. Увенчанная короной величайшего королевства, в роскошном златотканом платье, которое подчеркивало её осиную талию, с дерзко обнажёнными плечами и едва прикрытой грудью, Аделия произвела на него ошеломляющее впечатление. Её красота была неотразима, но дело было не только в этом.

Избалованный женским вниманием де Фокс, наследник богатейшего состояния, повидал немало прелестниц, дразнящих его разнообразными причудами, но далеко не каждая могла затронуть его сердце. Будучи аристократом по происхождению, он тонко чувствовал в женщине породу и был уверен, что никакое воспитание её не заменит. «Сколько ни лелей дворняжку, её место на псарне, а не во дворце на шёлковых подушках», — убеждённо говорил его отец и в этом вопросе он был с ним полностью солидарен.

Страх и неприязнь перед ведовским племенем больше не туманили ему взгляд, и опытный глаз де Фокса сразу же уловил в горделивой осанке и манерах Аделии надменность, свойственную потомственной знати. До него уже доходили слухи, что она далеко не случайно угодила на престол. Служанки в её небольшом поместье, где он скрывался, болтали, что она королевского рода и даже больше. Якобы в ней течёт кровь легендарных воздушных эльфов — самых красивых существ в мире фейри. Глядя на прекрасную ведьму, очарованный де Фокс моментально уверился в правоте этих слухов и почувствовал, как заныло сердце. В общем, бедняга влюбился в ту, которую королевский трон Эдайна унёс от него на недосягаемую высоту.

Опустившись на жёсткое сиденье, прикрытое крашеным сукном, де Фокс попытался разобраться в своих чувствах. «Карамба! Этого просто не может быть!.. Мало мне любви к одной ведьме, как тут же появилась другая!.. Прости, Вероника!» — расстроено подумал он и так стиснул руки, что побелели костяшки пальцев. Как всегда, при воспоминании о бывшей невесте перед его внутренним взором замелькали языки пламени, а в ушах зазвенел дикий крик.

— Нет!

Де Фокс попытался вскочить на ноги, но Юлиан упредил его движение и толкнул обратно на место.

— Успокойся! — прошипел он и опасливо глянул на сидящего поблизости де Ривароля.

К его радости глава Тайного департамента покровительственно усмехнулся и, повинуясь его жесту, встревоженные ноары вернулись на свои места.

С благодарным выражением на лице юноша поклонился могущественному приближённому короля и, сев, толкнул приятеля плечом.

— Ты чего взбеленился? До сих пор злишься на Вагабундо? Наплюй! Не такая уж он и сволочь.

— Плевать я хотел на эту земляную жабу и святую инквизицию, — глухо отозвался де Фокс.

— Тогда в чём дело?

Граф долго молчал, а затем признался:

— Тысяча чертей! Кажется, я влюбился.

Услышав это, Юлиан расслабился, почувствовав, что его окончательно отпустило внутреннее напряжение. Он твёрдо вознамерился служить Эвальду — во всяком случае, пока Цветанка будет находиться в Эдайне — и ему совершенно не хотелось, чтобы единственный друг оказался в числе его врагов.

— Ёпрст!.. Так это же замечательно! — с весёлой усмешкой воскликнул юноша. Видя, что друг сидит с несчастным видом он удивился. — Ну и ну! У тебя всегда такие ломки?

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия крови

Похожие книги