Читаем Инопланетяне и земные аборигены. Перспективы межпланетной экспансии и бессмертия полностью

Современный греховный человек порождает свое телесное потомство в браке или вне брака, но, как правило, на основе взаимной любви. Мужчины и женщины могут стать родителями разного количества детей. Продолжение рода есть божественная функция и закреплена в духе человеческом в качестве основного инстинкта. Семья, как главный источник размножения человека освещена всеми религиями мира, в том числе и религией ислама, которая разрешает брачное многоженство и разрешает мусульманину формировать семью в составе четырех жен. В самом слове «семья» заключена божественная семеричность, чтобы люди, рожая детей, чувствовали свою ответственность за потомство и не забывали о том Боге Всевышнем, который сотворил земного телесного человека как свое материальное отражение и реального помощника Бога в деле переработки тварной материи в нетварный дух. Однако телесное размножение является хотя и необходимой, но вспомогательной функцией телесного человека. Главное назначение человека заключается в том, чтобы физическим или творческим трудом, мыслительной деятельностью разума, любовью к природе и человеку, или даже ненавистью и злом, объединять подобные духовные кванты бывших полевых форм материи и вселенского пространства по своему подобию в единую неделимую общность. Эти объединенные кванты духа, мы – земные люди, формируем ежедневно в болезни и радости, в любви и ненависти, и ежедневно отправляем в качестве плодов своей человеческой души вселенским духам. В этом и состоит смысл нашей жизни и главное назначение человека.

Подумав, я нашел и подходящее сравнение для объединенного человеческого сообщества, с растительным миром живой природы. Земное человечество можно представить разносортным садом, где каждому этносу, нации и народу соответствует свой сорт плодовых деревьев, только потребителем этих земных плодов является не человек, а вселенские духи и Бог Всевышний. В этом земном саду за счет естественной деградации и вырождения не только снизилась урожайность, но множество плодовых деревьев в этнических и национальных делянках полностью переродились в несъедобную противоположность и, опыляя своей вредоносной пыльцой соседние здоровые плодовые деревья, превращают их в свое несъедобное подобие. Подумайте сами и согласитесь, что массовая избирательная выбраковка и вырубка зараженных плодовых деревьев уже не принесет желаемых результатов, потому что в земном саду не осталось ни одного плодового дерева, которое бы не напиталось ложью и лицемерием несъедобного дьявольского духа. Неоткуда взять образцовое плодовое дерево, чтобы, уничтожив весь сад, начать его восстановление от одного черенка или корня. Да и нет времени у Бога, чтобы снова миллионы лет выращивать 7 миллиардов человек современного человечества от одной образцовой пары. Звезды и пространство Вселенной непрерывно работают и нарабатывают первичную духовную пищу для земной жизни. И если не будет непрерывной утилизации этой первичной духовной пищи, то нарушится не только стабильность Солнечной системы, но и стабильность Вселенной. Разве может Бог пойти по такому пути уничтожения Солнечной системы и Вселенной? Чтобы понять дальнейшие рассуждения, надо вспомнить притчу Иисуса Христа о духовных плевелах, (Матф.13;24–30).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика