Читаем Инопланетное вторжение. Битва за Россию полностью

Положил к себе на колени потёртый офицерский планшет, достал из него карту близлежащей местности. Выложил её на стол, начал разворачивать, попутно делая дежурный доклад — рапорт рапортом, но командир всегда предпочитал выслушивать личные впечатления «бродяг».

— Игорь Сергеевич, нашёл семь волчьих нор, две кладки «богомолов», ежиное гнездо и лёжку…

— Подожди-ка, Ростислав, — остановил меня майор. — Я тебя не за тем вызвал — потом о результатах рейда доложишь.

Хм. А зачем же тогда?

— Игорь Сергеевич?..

В кабинет начальника «опоры» вошёл молодой долговязый парень, слегка прихрамывающий на правую ногу.

— Заходи, капитан. Вот, знакомься — наш лучший разведчик, прапорщик Шевцов.

— Ростислав, — протянул я руку. Не до субординации мне сейчас перед залётными гастролёрами…

— Николай, — ответил на рукопожатие парень, присаживаясь на стоящий рядом стул. — Премного о вас наслышан.

— В самом деле? — флегматично поинтересовался я. — Вот уж не думал…

— Зря, зря, Ростислав Викторович… О вас идёт слава как об одном из лучших сталкеров на всей западной границе…

Я сморщился, будто от сильной зубной боли.

— Николай, можно дать совет? Никогда не называйте таких, как я, сталкерами. «Бродягами», разведчиками, но только не сталкерами.

— Можно поинтересоваться почему? — удивлённо поднял брови капитан. — Я почему-то думал, что…

— У нас тут не пикник на обочине, — сцепив руки и поднося их к лицу, ответил я. — Здесь нет зоны и сталкеров, здесь есть только регион экологического бедствия и разведчики, которые по нему бродят. А весь этот сброд, выдумавший себе невесть что… Знаете, сколько у нас с ними в своё время было проблем?

— Извините, даже и не знал такого… — покачал головой Николай.

— Ничего, это вообще мало кто знает. Но давайте лучше ближе к делу.

— К делу, говоришь, Рос? — нахмурился майор. — Хорошо, будет тебе дело. В общем, слушай, расклад такой…

Я, насколько смог, изобразил внимание, хотя если честно, то больше сейчас думал о том, как бы элементарно прилечь и хотя бы немного отдохнуть. Не в «экзе».

— С самого верха пришёл приказ всячески содействовать работе экспедиции, в которую входит капитан Егоров, — начальство многозначительно возвело очи к горе. — Понимаешь, о чём я, Рос?

— Как тут не понять, товарищ майор, — проворчал я. — А я-то тут причём?

— Нам нужен проводник, способный провести вглубь девятой зоны, — лаконично произнёс Николай. — Желательно — самый лучший. Мне порекомендовали именно вас.

Опять с яйцеголовыми работать… Хотя это ещё не самый гнилой расклад — рейд опять наверняка ожидается нудный и долгий, но более-менее безопасный. Всяко будет проще, чем с группами чистильщиков жечь гнёзда тварей.

— Цель экспедиции? — осведомился я.

Или опять какую-нибудь тварь ловим, или замеры делаем, или что-то из пустошей ценное вытаскиваем…

Молодой капитан весь словно подобрался.

— Цель — рейд в сердце девятого региона.

Кажется, у меня натурально отвалилась челюсть.

— И-извините?

Никто. И никогда. Ещё не добирался. До центра «Сентября». Или добирался, но не возвращался. Из центра Ада не возвращаются.

— Мы собираемся проникнуть в самое сердце девятого региона и исследовать место падения неопознанного внеземного объекта, — с такой торжественностью в голосе произнёс Николай, что я аж сплюнуть захотел. — Возможно, что полученные нами данные смогут в будущем остановить продвижение зоны.

Он всё-таки обозвал «Сентябрь» этим грёбаным словом. Зона… Мы не зэки, чтобы зону топтать.

— Извини, капитан, я мужик простой и глупый — людей уже разучился бояться, так что по-честному тебе скажу… Вы там что, рехнулись все? Какой, на хер, центр «девятки»? Вы представляете, что значит рейд длиной в семь сотен километров по территории, контролируемой противником, и обратно?

— Шевцов… — недобро нахмурился майор. — Ты язык-то свой попридержи, а не то…

— Товарищ майор, а не то — что? — устало прикрыл я глаза рукой. — Дальше границы не пошлёте ведь и меньше автомата не дадите. Тут же такое, что… И ни словом сказать, и ни матом сформулировать…

— Я прекрасно понимаю весь ваш скептицизм, Ростислав, — нахмурился капитан. — Но поверьте — эта операция спланирована на высшем уровне. На этот раз всё получится.

— На этот раз, — горько усмехнулся я. — Мне-то не рассказывайте — я сам во втором большом рейде участвовал, и нам тогда то же самое и теми же самыми словами говорили. Рассказать, сколько нас тогда вернулось?

— Ростислав, мы учли… в том числе и этот опыт. Но нам жизненно необходим человек, способный свободно ориентироваться в регионе.

— Рос, — вмешался начальник «опоры». — Если ты ещё не понял, то это не просьба. Ты и я просто поставлены перед фактом — всячески содействовать экспедиции. Понимаешь, о чём я?

— Так точно, товарищ майор, — сквозь зубы произнёс я. — Приказы не обсуждаются, а выполняются. Разрешите идти?

Поднялся с места, стараясь не смотреть в сторону капитана. На душе было откровенно паршиво.

— Идите, прапорщик. И… не горячись так, Рос.

Надо постараться.

— Сделаем в лучшем виде, — хмуро ответил я.

Вот это я влип…

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги