Читаем Иностранный язык за 1 месяц полностью

Для этого берем текст. Специалисты рекомендуют брать около 20 страниц печатного текста. Лучше брать текст детской литературы. Там простые слова, простая структура текста, нет сложных конструкций. И переписываем этот текст. Результат – отличный! Когда я индивидуально работаю со студентами, то после этапа прописей их почерк и грамотность заставляют желать лучшего. А когда они заканчивают 20-страничную работу с текстом, то у них даже почерк меняется. Плюс, формирует грамотность. Этой работой мы тренируем руку и повышаем грамотность.

3. Свободное творчество. Это уже когда мы умеем не только переписывать, но и свободно выражать свои мысли на иностранном языке.


И наконец – перевод. Здесь среди методистов не будет единогласия. Одни считают, что перевод вообще не нужен, так говорим мы автоматически и не думаем в это время о переводе. То есть мы в мыслях не переводим, а просто говорим. Есть даже школы, обучающие языку без опоры на родной язык учащегося. Другие утверждают, что без перевода никак не овладеть иностранным языком, особенно в искусственно созданной языковой среде. Если бы мы изучали язык естественным образом – как дети, окунувшись в языковую среду и имея в наличии 2—3 года, то тогда можно было бы обойтись без перевода, но если мы хотим выучить язык быстро, то в таком случае без перевода нам просто не обойтись. Я склоняюсь к этому.

Выводы

Начинаем с аудирования. Мы слушаем и стараемся понять. Этот навык как можно быстрее совмещаем с навыком говорения (на начальных этапах – обычного проговаривания). Далее в работу плавно вплетается чтение (слушаем, проговариваем и смотрим на текст) и письмо (составляем на основе учебного текста свой оригинальный). И в заключении – переводим, сначала с иностранного на родной, потом – с родного на иностранный.

Сначала достигаем уровня Туриста, потом – Гость, Друг и Эксперт.

Итоги третьей главы

Концепция изучения иностранных языков

В начале было слово…

Схема запоминания иностранного слова

Как мы запоминаем новые слова? Ведь именно они являются основой любого языка. Можно говорить без грамматики, но без слов…

По мнению Е. Васильевой, у дошкольников слова запоминаются сами собой, без всяких усилий, достаточно видеть предмет или картинку и одновременно произносить слово. Это так называемый натуральный метод, когда к образу перевода как-то само собой «прилипает» произношение иностранного слова (образ перевода + произношение).

У детей нелогичное мышление, поэтому ребенок не стремится образовать логическую цепочку между старым и новым, он просто ставит их рядом и запоминает.

Запоминание дошкольников проходит только первый этап, который дает 60—70% запоминания. У школьников начальной школы тоже нет проблем с запоминанием иностранных слов, кроме того они проходят все три этапа запоминания слова, что дает 100%-ное запоминание.

У детей до 12 лет след памяти выглядит так: ОБРАЗ + СЛОВО (натуральный метод), а после 12 лет след памяти изменяется и выглядит по-другому: СОЕДИНЕНИЕ ОБРАЗОВ + СЛОВО (техники запоминания). Поэтому натуральные методы начинают давать сбои.

Весь процесс запоминания слова можно изобразить схемой:



Запоминание слова – сложный процесс, проходящий 3 этапа. Чтобы на 100% запомнить слово и уметь его использовать в устной речи, нужно:

Одновременно представить слово и несколько раз его произнести, что дает 60—70% запоминания слова (слово + произношение);

Одновременно писать слово и произносить, что дает еще 30—40% запоминания слова (произношение + написание);

Читать, расширяя словарный запас (написание + образ).

Таким образом, любые слова (слова родного языка и иностранные слова) состоят из образа, произношения и написания. Чтобы «запомнить слово», нужно пройти все 3 этапа по часовой стрелке.

А теперь посмотрим, из каких составляющих состоят иностранные слова:

Слово – иностранное слово

Образ – перевод

Произношение – написание

Написание – иностранное слово

В схеме это будет выглядеть следующим образом:


Схема запоминания иностранного слова


Составляющие, которые есть у иностранного слова:

Образ перевода;

Произношение;

Написание.

Важным аспектом в данном случае является «запоминание иностранного слова».

«Запомнить иностранное слово», по мнению Васильевой, – это значит:

Знать со 100-процентной точностью все его составляющие: перевод, произношение, написание (графическое изображение слова);

Быстро и со 100-процентной точностью вспомнить, когда это необходимо, любую из трех составляющих.

Именно такое 100-процентное запоминание иностранного слова возможно, если процесс запоминания будет выполняться последовательно, то есть

1 этап – образ перевода + произношение (70% запоминания слова);

2 этап – произношение + написание иностранного слова (30% запоминания слова);

3 этап – написание иностранного слова – образ перевода.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука