Он снова зафиксировал взгляд на станции, и она по-прежнему выглядела деформированной, как будто - эта мысль испугала его - как будто вывернулась из обычной своей плоскости и вместо круга кажется эллипсом.
Неужели вдруг оказалась на виду центральная мачта? Неужели станция так сильно наклонилась относительно плоскости орбиты?
В голове проносились разные логичные объяснения - станция разрушилась намного сильнее, чем мы предполагаем, может, из-за солнечной бури - и Мосфейра, наверно, сейчас шлет туда сигналы как бешеная, пытаясь спасти её. Это должно привлечь внимание атеви, у них отличная оптика.
Может, какая-то панель солнечных батарей оторвалась от станции и отражает солнечные лучи. Нет. Станция совершает один оборот вокруг своей оси за несколько минут. Если бы действительно что-то оторвалось, то вращалось бы вместе со станцией, то появлялось, то исчезало.
- Ну, нанд' пайдхи?
Он встал со стула и всмотрелся ещё внимательнее, стараясь не мигать пока глаза не заболели от ветра, который сек холодом и доставал через одежду.
Но ничего такого не видно - ни потускнения, ни периодических изменений. Какая-то устойчивая крохотная неправильность, вроде выступа, остается все время с одной стороны от станции, а та ведь должна вращаться вокруг своей оси... все медленнее и медленнее на протяжении веков, по мере действия энтропии, но...
Но, думал он, Господи, не при моей жизни, станция не должна развалиться на части, разве что произошло какое-то огромное, астрономических масштабов бедствие...
И все равно эта штука не висит просто так - если я не смотрю и в самом деле на мачту...
Он сделал ещё шаг к краю балкона. Руки атеви двинулись остановить его, взяли за локти, но, похоже, его не собирались сбросить с обрыва, как на миг мелькнуло в голове, нет, его прикрывали от слабого света, доходящего сюда из других комнат. И все равно он не мог разглядеть яснее. Мозг все ещё пытался найти разумное объяснение этой странной конфигурации...
- Восемь дней назад, - проговорила Илисиди, - эта штука появилась и присоединилась к станции.
Появилась.
Присоединилась к станции.
Ох, Боже мой, Боже мой...
XI
- Передачи между Мосфейрой и станцией ведутся часто, - сказала Илисиди. - Дайте объяснение, нанд' пайдхи. Что вы видите?
- Это корабль. Наш корабль - во всяком случае, какой-то корабль...
Он говорил на своем языке. Ноги у него словно отнялись. Он не доверял себе настолько, чтобы идти - хорошо, что охранники, державшие его за локти, довели обратно до стола.
Но они не дали ему сесть. Они развернули его лицом к Илисиди и удержали на ногах.
- Некоторые называют это предательством, нанд' пайдхи. А как вы назовете?
Восемь дней назад. Восемь дней назад они с Табини срочно, как по тревоге, уехали из Тайбена. Тут же перестала прибывать почта. Банитчи и Чжейго заняли постоянный пост рядом с ним.
- Нанд' пайдхи! Ну, так скажите мне, что вы видите.
- Корабль. - Брен сумел выговорить это слово на их языке. Он промерз до костей, он был не в силах стоять, только руки атеви и держали его. Он почти не мог говорить, дыхания не хватало. - Это тот корабль, который оставил нас здесь, айчжи-май, ничего другого мне в голову не приходит.
- А вот многим из нас приходит в голову другое, многое другое, нанд' пайдхи, - проговорила Илисиди. - Как по-вашему, о чем они сейчас говорят об этом, допустим, корабле... а ваши люди по ту сторону пролива? Как вы полагаете, они нас в этих беседах вообще вспоминают?
Он задрожал и снова посмотрел на небо, думая: "Это невозможно..."
А потом посмотрел на Илисиди - темное пятно в бледном свете зари, только серебряные нити в волосах и прозрачный гнев в глазах.
- Айчжи-май, я действительно не понимаю. Я не знал, что это произошло. Никто этого не ожидал. Никто мне не сообщил.
- О, боюсь, трудновато поверить, пайдхи-чжи, что никто не знал... что это явление в нашем небе - такой уж полный сюрприз для вас.
- Пожалуйста... - У него подгибались ноги. Кровь не поступала к пальцам крепко пережатых рук. Он понимал только, что вдова сейчас прикажет швырнуть его вниз с обрыва в качестве жеста вызова со стороны атеви, и начнется война, которую этот мир не сможет выиграть, война, которую должны предотвращать пайдхиин. - Нанд' вдова, я говорю вам правду. Я этого не ожидал. Но я знаю, почему они здесь появились. Я знаю то, что вы хотите узнать.
- Теперь знаете, значит. А ведь пайдхиин - всего-навсего переводчики.
- И люди, айчжи-май. Я знаю, что происходит там, вверху, точно так же как знаю, что люди делали в прошлом и чего они хотят от будущего - и в наших планах нет ничего, направленного против вас.