Читаем Инсектерра. Выжить в любви полностью

Он тихо засмеялся, будто прочитав мои мысли, и мне пришлось натянуто улыбнуться. Прощание вышло скомканным, я притворилась уставшей и сбежала в свои покои.

А к полудню следующего дня, Наро разбудил меня великолепной новостью:

– У десятерых юношей проявились новые метки. Теперь в Доме еще пять наставников, три добытчика и два воина. А во Чреве Матери прибавилось яиц, и несколько из них заметно отличаются от остальных.

Наверно, это будут особенные собратья. Кормаксилон празднует свое возрождение и чествует Благословенную Магрит.

Глава 16

Королева умеет все

Магрит


Спросонья на меня напала несусветная лень. Какой там еще обед? Разве уже время обеда? Хорошо – хорошо, я уже встаю, не ворчите на вашу бесценную королеву.

– Наро, ну, что ты делаешь?

– Если госпожа позволит, я сам заплету волосы.

– Как всегда…

– Но сначала их надо тщательно расчесать.

Я прикрыла глаза и приготовилась к неземному блаженству. Наро очень ловко стал расчесывать мои спутанные локоны, словно это было любимым его занятием помимо рисования и сортировки запасов. Деревянный гребень несколько раз пробежал от макушки до кончиков волос, заставляя меня сладко постанывать.

Потом руки Наро скользнули по моей шее к затылку и стали нежно касаться головы, разбирая прядь за прядью. Его чуткие, прохладные пальцы легонько задевали мои уши, подхватывали локоны с висков и со лба, будто невзначай касались чувствительной кожи. Я благодарно сопела и улыбалась.

Затем Наро разделил мои волосы на две части, создавая четкий пробор посередине, сделал два тугих жгута, переплел их в один в крупный узел чуть пониже макушки, свернул спиралью и закрепил, воткнув в густую «копну» две заостренные палочки с блестящими шариками на концах.

– Ну, вот и все… Как ты прекрасна, Магрит!

– Наверно, я похожа на японскую гейшу, если бы глаза сузить и лицо набелить…

– Зачем набелить лицо? – удивился он.

– Милый Наро, я просто шучу, ты все равно не поймешь.

Не удержавшись, я обняла друга и поцеловала в щеку, а потом спрыгнула с ложа и подбежала к зеркалу, чтобы изучить свой сегодняшний образ. Никогда бы не думала, что мужчина вроде Наро может сделать нечто подобное с моими непослушными кудрями.

– Спасибо, – сказала я голосом, чуть дрогнувшим от волнения, – королева довольна.

Старший добытчик церемонно поклонился.

– Вчера ты говорила, что хочешь осмотреть кладовые. У нас с утра приготовлено много вкусных вещей и я не знал, что именно ты захочешь попробовать.

– Ура! Мы идем на кухню! Я голодна как стая волков.

– Волки – это мелкие или крупные твари? – уточнил любопытный Наро.

– Похожи на собак. Брр… У них острые клыки и когти, они догоняют добычу и рвут на части.

– Как ларпусы?

Я на секунду задумалась, но спорить не стала. Ларпусы так ларпусы, век бы их не видать. Невольно поежилась от воды для умываний, и Наро забеспокоился.

– После дождя здесь стало свежо, тебя нужно скорее напоить горячим ишу.

– Да, было бы неплохо… Надеюсь, в его составе нет каких-нибудь личинок? – подозрительно спросила я.

– Только травы и ягоды.

– Так дайте же мне скорее глоточек ишу! А оно сладенькое? – облизнулась я.

Заслышав в моем голосе надежду, Наро сначала сделал строгое лицо, а потом засмеялся, поправляя на мне новое платье.

– Ты любишь все сладкое, я знаю. Скажу растопить в ишу смолу литарры, тебе понравится, моя плейпи.

– Кто-кто я? Ты сказал «бейби»?

– Нет! Плейпи… Милые, летающие создания, любят цветочный сок и душистые плоды, треснувшие от своей спелости.

– Ммм… тогда я точно плейпи! Только лохматая, толстая и не умею летать.

Мне было спокойно с Наро. Я знала, что он не станет приставать без позволения. Общаясь с ним я поняла, что меня здесь никто не обидит, ни веселый гигант Кадо, ни угрюмый Мано, ни задумчивый Уно. Что-то теплое поднимается в душе при воспоминании о прошлой ночи. И капелька горечи падает на самое дно. Видимо, без горчинки не создать достоверный вкус любви.

Наро привел меня в большую светлую залу, где в центре располагалось круглое возвышение, похожее на стол, только создано оно было цельным изваянием из того же материала, что и стены. Возможно, серый известняк.

Меня усадили в маленькое креслице возле стола, поспешно набросив на него груботканую скатерть. Я не успела даже разглядеть и потрогать материал – мне сразу же выдали большую миску, из которой валил пар. Мясной бульон? Что ж, попробуем.

Я вертела в руках деревянный черпачок и глазела по сторонам. Стены просторной комнаты представляли собой полки с самой разной глиняной и деревянной посудой. Тут были большие пиалы и маленькие мисочки, вымытые и аккуратно сложенные одна в другую, также резные кубки для особых напитков и чаши попроще, черпаки от мала до велика, внушительные ножи и простенькие терки.

Рядом находилась приставная деревянная лесенка, ее, видимо, использовали, чтобы достать до верхней полки. Но человеку с моим ростом она бы явно не помогла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Предания Дэриланд

Похожие книги