— Я думал, к вам в комнату пробралась мышь и поэтому вы прибежали за нами, — отмахнулся тот, слегка морщась. По всей видимости, рана на руке причиняла ему боль. — Что же тогда? Таракан?
— Таракан? Здесь есть тараканы?
Я почувствовала, что вот-вот упаду в обморок. Амелия принялась обмахивать меня платочком.
— Мейбл, ну что ты! Хозяин сказал, что это приличный постоялый двор!
— Был… — мрачно отозвалась я, на всякий случай оглядываясь по сторонам в поисках насекомых.
— Даже если они здесь и были, их всех съела игуана, — безапелляционно заявила соученица.
— Бедное животное, теперь понятно, откуда у нее этот кризис! — пробормотала я.
Амелия тем временем повернулась к жениху, все еще стоящему в дверях, и смерила его в высшей степени неодобрительным взглядом.
— Вы что мне тут, решили угробить подругу, граф Аттисон? — сердито вопросила она. Интересно, и когда мы вдруг стали подругами?.. — Я, между прочим, за нее отвечаю!
От такого утверждения я закашлялась и даже почувствовала прилив сил. Мне казалось, что в нашей небольшой компании ответственность распределялась совершенно иначе.
— Если у вас в комнате не завелась никакая живность, зачем же вы в таком случае сюда пришли? — сдержанно поинтересовался граф.
Его недавнее раздражение, похоже, сошло на нет. Готова поклясться, что уголки его губ подрагивали от тщательно сдерживаемой улыбки.
— Спасать ваше здоровье, разумеется! — фыркнула Амелия и решительно шагнула вперед.
Рейнард, слегка опешивший от такого напора, попятился, беспрепятственно пропуская невесту в комнату. Амелия с королевской снисходительностью кивнула ему и требовательно обернулась ко мне, дескать, почему я до сих пор в коридоре?
— Постой, это же нарушает все приличия!
Я попыталась воззвать к ее рассудку и вызубренным в пансионе правилам, хоть и понимала, что после всего случившегося в «Оазисе» заботиться о приличиях теперь поздновато.
— Ну так и заходи скорее, чтобы тебя никто не увидел! — дала дельный совет Амелия.
Понимая, что в нашем случае это действительно самое правильное решение, я послушно проскользнула внутрь.
При виде нас Этьен, такой же потрепанный, как и его кузен, моментально вскочил с кровати, наступил на больную ногу и поморщился.
— Надо немедленно привести вас в порядок! — деловито объявила Амелия.
— Именно этим мы и собирались заняться, — отозвался Рейнард. — Вот только горячую воду никак не принесут.
— Это, наверное, наша вина, — призналась я. — Мы немного задержали горничную, а она здесь, кажется, только одна.
— А вот и она!
Услышав приближающиеся шаги в коридоре, Этьен распахнул дверь. Порог действительно переступила уже знакомая нам девушка, аккуратно несшая кувшин, почти до краев наполненный горячей водой.
— Прекрасно. Благодарю вас! — Этьен принял из ее рук тяжелый сосуд и установил его на прикроватный столик рядом с пустым тазом.
— Желаете что-нибудь еще? — поинтересовалась горничная.
Ни малейшего удивления в связи с нашим присутствием в комнате мужчин она не выказала. То ли успела насмотреться всякого, то ли по нам просто было очевидно, что заниматься чем-либо предосудительным мы вовсе не планировали.
— Да, — деловито объявила Амелия. — Нам понадобятся бинты или, на худой конец, лоскуты чистой ткани. Настойка из имбиря — у вас же найдется имбирь? — Горничная кивнула, и пансионерка продолжила: — Клюквенный морс, спирт и рассол.
— А также пчелиный мед и рыбий жир, — вмешалась я. — Примерно семь ложек меда на три — жира. Впрочем, мы можем смешать и сами.
— Хорошо, леди. Я проверю насчет рыбьего жира, но все остальное точно найдется, — пообещала девушка и удалилась.
— Спирт и рассол? — обернулся к Амелии Рейнард, едва затворилась дверь. — Мне начинает казаться, что вы — отличная невеста.
— Может быть, леди уточнит, с какой именно целью велела принести эти напитки… то есть жидкости?
Этьен проявил большую подозрительность, чем его кузен, и оказался прав.
— С медицинской, разумеется, — нетерпеливо повела плечиком Амелия. — Спирт — для дезинфекции. — Мужчины при этом уточнении заметно пригорюнились. — А рассол — самое верное дело, чтобы отмочить запекшуюся кровь. Вот у вас же кровь уже запеклась!
Рейнард отпрянул с выражением недоверчивого ужаса на лице.
— Рассолом? Кровь? Да вы с ума сошли! «Не сыпь мне соль на рану» — это, стало быть, не метафора, это специально для таких добрых девушек, как вы, написано? И эта женщина еще упрекала меня в склонности к жестокости! — возмутился он. — Эй, девушка, ничего нам приносить не надо! — крикнул он вслед удалившейся горничной, но та, конечно, уже не услышала. — Кто вас надоумил лечить такими своеобразными методами? — никак не успокаивался он.
— Воспитательницы в пансионе, — почти что хором ответили мы с Амелией.
Переглянулись и невольно захихикали от такой синхронности. Но мужчины, кажется, приняли нашу веселость за признак страшного заговора против их пола в целом и двух конкретных особей в частности.