Читаем Инструкция для дракона полностью

— А-а-а-ах. Мой младший брат всё так же очарователен, как и в день, когда вылупился. — Она убрала меч обратно в ножны на спине, прежде чем броситься в объятия Берселака. — Ты, старый ублюдок, никогда не изменишься.

— Как и ты. — Он быстро, но крепко обнял любимую сестру, прежде чем отстраниться и показать на окровавленное поле битвы под лапами. — Твоя работа?

— Не совсем. — Она обернулась и улыбнулась. — Малыш Эйбхир? — спросила она, громко смеясь.

— Был им. — Они обнялись. — Теперь немного вырос.

— Да. — Обняв Эйбхира за плечи, и ласково потрепав хвостом его по голове, Глианна спросила: — Ну, брат, что привело тебя на запад? И не юли, ты же знаешь, как я это ненавижу

— Рассказывать долго, и я устал. Найдётся у тебя пещера, где мы…

— Палатка. Мы живем с человеческими воинами.

Берселак понурил голову и вздохнул.

— Ты опять живёшь, как человек?

— Но ведь потешно. Еда есть, спишь в тепле и семья, брат, рядом. Воистину, чего ещё желать дракону?

— Чёртову пещеру.

— Рык-рык, да ряв-ряв. — Она махнула ему, направляясь по недавнему побоищу, всё ещё обнимая Эйбхира. — Пошли, лорд Злыдень.

Бормоча себе под нос, Берселак последовал за сестрой в лагерь. Через несколько шагов отец и сын перекинулись в людей и переоделись в одежду, которую принесли с собой. Глианна швырнула меч и ножны на ​​землю рядом с несколькими рядами драконьего оружия, затем перекинулась в человека, схватила одежду с верёвки и оделась.

Они вошли в лагерь, и Берселак сразу увидел, как его старший брат Аддольгар сражается с одним из шести своих сыновей, а одна из семи дочерей Аддольгара висела у него на спине, и на взгляд Берселака, хреново у детей всё получалось.

Как и большинство из семьи Кадвалардс, Аддольгар не понимал, когда уже хватит рожать детей. Тринадцать спиногрызов у него, восемь у Глианны, ужасающая цифра восемнадцать у сестры Мэйлоны. Сам же Берселак родился в семье с пятнадцатью детьми, которых Риннон называла «Помёт Шалинского подола». Это оскорбление Шалин, любящая и скучающая мать Берселака, всегда принимала с улыбкой, потому что выиграла приз — ей достался отец Берселака — Айлен. Теперь же, когда у самого Берселака шесть детей, братья и сёстры часто жалели его. Но это твёрдое решение приняли Риннон и он. И если бы его родственники знали, каково это иметь шесть королевских заноз в заднице, жалели бы по другой причине.

— Эй, Аддольгар! — Глианна остановилась у костра и схватила хорошо обжаренную курицу. — Гляди, кто явился. — Она бросила птицу в Эйбхиру.

— О, спасибо. Я как раз голоден.

— Я догадалась. Отсюда слышно, как у тебя в животе урчит, будто горы двигаются.

Аддольгар сбил сына в грязь и подошел к Берселаку.

— Привет, брат! — Они пожали друг дугу руки, и Аддольгар улыбнулся. Берселак же не прожигал брата взглядом, что считалось за улыбку.

Взглянув через плечо, Аддольгар спросил:

— Ты закончила?

— Ох! — Молодая драконица упала на землю, в человеческом теле, она была крошечной, и Берселак догадался, что это её бесило. — Это еще не конец! — Она убежала, и Аддольгар рассмеялся.

— Вся в мать. — Аддольгар посмотрел на брата. — Итак, что привело вас сюда, муж Королевы?

— Мой идиот-сын и его человеческая пара.

Аддольгар скрестил руки на груди.

— У тебя же два отпрыска с таким недостатком.

Берселак оскалился, а смех его брата и сестры пронёсся через лагерь.

* * *

— Куда теперь идем? — спросил Гвенваель, оглядывая переулок, в который они вошли.

— В главную библиотеку. — Дагмар закрыла за собой заднюю дверь магазина. — Мне нужно найти кое-кого.

— Кого?

— Друга.

— У него есть имя?

— А почему нет?

— Ты мне его назовёшь?

— Зачем?

— А почему нет?

Дагмар вскинула руки, останавливая его и себя.

— Во имя всего разумного, мы могли бы продолжать весь день. — Точно. Он мог задавать вопросы до тех пор, пока у неё из глаз не потекут кровавые слёзы. — Но мы теряем время. Я иду в главную библиотеку, а ты должен вернуться к драгоценной королеве.

— Верно, но ты ещё должна рассказать кое-что.

— И расскажу, когда здесь закончу, а ты отведёшь меня к Гестюру. — Она приподняла подол юбки и пошла, завернувшись в надменность, словно в плащ.

— Чванливая обезьяна, — пробормотал он, думая, что она не слышит. Но быстро понял, что плохое зрение компенсируется отличным слухом. Дагмар развернулась на пятках, подняла средний и указательный пальцы и послала его подальше, после чего спокойно развернулась и, не сбавляя шага, вышла из проулка. — И довольно грубая, — крикнул он ей вслед.


Глава 12


Великая Библиотека Остромолота с мраморными колоннами и полами, бесконечными рядами изысканно сделанных книжных полок от пола до потолка, была за гранью воображения Дагмар. В основном пространство заполняли книги, привезённые сюда со всех концов Северных и Южных земель, а так же с запада. Книг с востока не так много, поскольку его отделяло бескрайное, беспокойное море.

— С тобой всё в порядке?

— Разве это не удивительно? — вздохнула она.

Гвенваель пожал плечами.

— Обычные книги.

— Это не просто книги, болван. Знания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконья Семейка

Настоящий Дракон
Настоящий Дракон

Да уж, нелегко быть воительницей по прозвищу Аннуил Кровавая. Мужчины при твоём появлении либо съёживаются от страха — и таких большинство, — либо относятся как к бесполому существу. Конечно, правда, что Аннуил ловко и без устали рубит головы легионам солдат своего безжалостного братца, но ради разнообразия было бы приятно поговорить с мужчиной. Например, с таким как Фергюс Разрушитель. Вот только очень жаль, что Фергюс — дракон. Огромный, чешуйчатый и смертельно опасный дракон. С драконом Аннуил чувствует себя в безопасности… и совсем другие чувства у неё вызывает высокомерный рыцарь Фергюс с великолепным телом, который помогает подготовиться к битве. Он её возбуждает. Дни Аннуил проходят в борьбе с мужчиной, который наполняет всё её существо диким, опьяняющим желанием, а ночи — в компании с волшебным созданием, способным одним выдохом уничтожить целую деревню. Аннуил уверена, что жизнь страннее уже стать не может. Похоже, она ошибается…

Г. А. Эйкен

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Кое-что о драконах
Кое-что о драконах

Для Талит — ведьмы из Нольвенна — плохой день начинается с того, что её выдергивает из постели разъярённая толпа, которая намеревается поджарить до хрустящей корочки, и заканчивается тем, что нежданно-негаданно приходит спасение в виде дракона с серебристой гривой. Проводить жизнь в качестве ненавидимого всеми изгоя — для этой женщины с такими могущественными секретами подобное не в новинку. Вот только дракон? Да уж, это что-то новенькое? А ещё он принимает облик человека. В соответствии с драконьим законом, теперь Талит — его собственность для утех… или чего другого. Но если его Величество Высокомерие считает, что она из тех девиц, что на всё безропотно соглашаются, его ждёт сюрприз…Неужели эта женщина никогда не молчит? Бриёг Могучий в тот момент, как его взгляд упал на Талит, понял, что эта женщина будет принадлежать ему, вот только совсем не рассчитывал, что придётся постоянно и по всякому поводу выслушивать её упрёки. На самом деле, стыдно признать, что в плен её сетей он попал не благодаря её женской магии и очарованию. Нет, Бриёг был очарован кое-чем другим, и если не будет соблюдать осторожность, то, что он не знает о человеческих женщинах, может стать погибелью целой его расы…

Г. А. Эйкен

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги