— Что касается вас! Для вас-то я буду просто очередной девчонкой. А куда мы поедем?
— Да, это проблема, но она каждый раз как-то разрешается.
— И когда? Мой жених не возражает, что я вожу Чарлза Палмера. Но стоит только мне посмотреть на кого-нибудь другого — беда. — Она встала, взяла кувшин с виноградным соком, налила себе четверть стакана, повернулась и обняла Янка. Он поцеловал ее.
— Ладно, — сказала она. — Мне хотелось попробовать.
— И что дала проба?
— Отвезу его домой и потом встретимся.
— Отлично. Я буду в домике номер двадцать четыре. Большой новый мотель по ту сторону Джорджтауна.
Бесси рассмеялась.
— Недолго вы провозились с этой проблемой, — сказала она. — Буду там в шесть, в начале седьмого, сколько займет дорога.
— И снимите этот дурацкий значок.
— Ну что вы! Как можно! — сказала она. — Вы подумаете, я вертихвостка.
— А вы и есть вертихвостка.
— Да, наверное. Но уж лучше сейчас повертеться, чем потом. А я-то разоделась к встрече с вами — с такой знаменитостью. Кто бы мог подумать, что вас не наряд интересует, а совсем наоборот.
— Если б вы приехали сюда в рабочем комбинезоне, было бы то же самое.
— А мне идет комбинезон. Так все говорят, — сказала она.
— Да вам, Бесси, и говорить не надо, сами это знаете.
— Нет, правда, все говорят. Особенно он. — Бесси тронула студенческий значок. — Может, рано я с ним связалась?
— Чудовище приближается, — сказал Янк.
— Скупердяй. Не может разориться на смазку для своей колымаги, — сказала она.
Палмер вкатил в гостиную.
— Ладно, Бесси, поехали, — сказал он.
И не взглянул на Янка, звука не произнес. Она высунула ему вслед язык и пошла за его креслом.
— До свидания, мисс Томпсон, — сказал Янк.
— Очень приятно было познакомиться, — сказала Бесси.
Янк смотрел, как они сели в машину и отъехали, и не заметил, что рядом с ним у окна стоит Анна Фелпс.
— Я должна извиниться перед вами, — сказала она.
— Почему? Вы тут ни при чем.
— Нет, извиниться я должна. За то, что не так вам его представила. Я думала, он совсем другой. Наслушалась, как моя сестрица поет ему хвалы. Прежде чем рекомендовать человека, надо его самой хорошо знать. Мне стыдно.
— Да бросьте вы.
— Я могла навлечь на вас неприятность, — сказала она.
В эту секунду вольные мысли Янка на ее счет могли бы осуществиться, и она хотела этого. Но поперек дороги успела стать смешная распутная девчонка.
— Давайте выпьем виноградного соку, раз уж вы его выставили, — сказал он. — Как говорится, лучше в нас, чем в таз.
— Больше ни о чем не буду вас просить, — сказала Анна Фелпс.
— Зачем вы так говорите? Может, и у меня к вам тоже будет какая-нибудь просьба, — сказал Янк.
Смешная распутная девочка приехала в мотель, и он сразу же увидел, что студенческого значка на ней нет.
— Куда ты его дела? — сказал он.
— Ах, заметил? — сказала она. — Проглотила.
— Ну и как, вкусно?
— Очень вкусно, когда проглотишь, — сказала она.
Они оба рассмеялись.
— Я же говорила, что готовилась к встрече с тобой, надела все самое нарядное. Знаешь, Чарли такой наглец, мне, наверно, давно хотелось, чтобы ему как следует всыпали, но от тебя я этого не ждала. Он настоящий садист, да еще мазохист.
— Он чудовище!
— Да, наверное. Но он меня завораживает. Он ведь ни на что не способен. Противный такой, но почему-то завораживает. И когда ты начал его разделывать, это так мне понравилось, сказать не могу. Ох, все мы сумасшедшие, каждый на свой лад.
— А я на какой лад?
— Еще не знаю, но ты наверняка сумасшедший.
……………………………………………………………………….
— Твои часы правильные?
— Врут на одну-две минуты, — сказал Янк.
— Мне к семи надо быть дома. Как бы Чарли не наскочил где-нибудь на моего женишка. На десять — пятнадцать минут я могу опоздать, но не больше.
— Тогда одевайся. Да, как бы не забыть — вот тебе пятьдесят долларов.
— Знаешь что, оставь до следующего раза, — сказала она. — Будем считать сегодня бесплатной пробой. У моего отца гараж — если тебе понадобится подержанная машина. Продавать новые ему не позволяют. Репутация подгуляла. Но я послежу, чтобы тебя не надули — во всяком случае, у него в гараже.
— Бесси, знаешь, ты кто? Ты чудачка.
— Не от тебя первого слышу. Ну, так как? Скажем, послезавтра в это же время и в этом же месте. Если не смогу, я тебе звякну.
— В шесть часов, здесь, послезавтра, — сказал Янк.
— Поцелуй меня понежнее на прощание, — сказала она.
Он поцеловал ее.
— Нежнее родного братца, — сказала она.
— У меня это уже входит в привычку, — сказал Янк.
— Au’voir, cheri[4], — сказала она и вышла.
Он прислушался к постукиванию ее веселых каблучков по асфальту, к завыванию мотора и к стремительному рывку машины. Он улыбнулся. Она была смешная и развратная, но не пустышка и не вредная. Он постарался обойтись с ней по-хорошему, потому что она такая жизнерадостная.