Читаем Инсценированный реванш полностью

Прим. пер.: «res ipsa loquitor» (лат. вещь, которая говорит сама за себя) – юридический принцип, согласно которому выводы делаются на основе реальных фактов и очевидных обстоятельств.

[

←13

]

Прим. пер.: Есть две формы импровизации – короткая (комедийная) и длинная (сценическая).

[

←14

]

Прим. пер.: «Альянсы геев и гетеросексуалов» – это независимые от государства и школьных администраций студенческие организации, распространённые в некоторых школах, колледжах и университетах США и Канады. Их заявленной целью является обеспечение безопасной, дружественной и толерантной атмосферы для лесбиянок, геев, бисексуалов, транссексуалов и их гетеросексуальных друзей и союзников.

[

←15

]

Прим. пер.: «Фелисити» – драматический телевизионный сериал, созданный в 1998 году кинематографистами Америки. Сюжет телесериала «Фелисити» повествует о жизни главной героини – красивой, но весьма стеснительной девушки Фелисити Портман.

[

←16

]

Прим. пер.: Чикаго-Луп – название исторического делового центра Чикаго.

[

←17

]

Прим. пер.: Клауд-Гейт – общественная скульптура, расположенная на площади AT&T Плаза в Миллениум-парке в деловом квартале Чикаго-Луп города Чикаго, штат Иллинойс. Автор скульптуры – британский скульптор и художник Аниш Капур. Построенная в 2004–2006 годах, скульптура имеет прозвище «боб» за свою бобообразную форму.

[

←18

]

Прим. пер.: сеть ресторанов быстрого питания в Америке.

[

←19

]

Прим. пер.: Сквэр-данс (англ. square dance, в переводе с английского «квадратный танец») – это народный танец, который появился в США. Танцевальные фигуры, принятые в сквэр-дансе, заимствованы из традиционных народных танцев, привезенных в Соединенные Штаты эмигрантами из Европы.

[

←20

]

Прим. ред.: Хэмптон – курортный городок на Лонг-А́йленде, популярное место для отдыха богатых людей.

[

←21

]

Прим. пер.: Мировая серия – решающая серия игр в сезоне Главной лиги бейсбола, право играть в которой сейчас имеют лучшие команды Американской и Национальной лиг.

[

←22

]

Прим. пер.: День благодарения – государственный праздник в США и Канаде, отмечается во второй понедельник октября в Канаде и в четвёртый четверг ноября в США. С этого дня начинается праздничный сезон, который включает в себя Рождество и продолжается до Нового года.

[

←23

]

Прим. пер.: Речь идет о фильме «Заложница», в главной роли которого снялся Лиам Нисон.

[

←24

]

Прим. ред.: лекарственный препарат, использующийся в борьбе с депрессией и расстройством сна.

[

←25

]

Прим. пер.: Адвокат дьявола – участник дискуссии, преднамеренно защищающий позицию, которой сам не придерживается, с целью спровоцировать более активное обсуждение и выявить все возможные недочёты противоположной точки зрения.

[

←26

]

Перейти на страницу:

Все книги серии Инсценированный разрыв

Инсценированный разрыв (ЛП)
Инсценированный разрыв (ЛП)

Некоторые шестнадцатилетние подростки нянчатся с детьми, чтобы заработать немного карманных денег, некоторые работают в универмаге.А Бекка Вильямсон разбивает пары.Бекка знает не понаслышке о вреде слова на букву «Л». В конце концов, именно так называемая любовь, превратила ее лучшую подругу детства Хаксли в популярную девушку – диктатора, и из-за нее же старшую сестру Бекки бросили у алтаря. Но вместо того, чтобы просто сидеть в сторонке, Бекка бьет в отместку…Всего сто долларов – и она разобьет любую пару.А так как влюбленные парочки, заполонившие школу, относятся к одиноким девушкам как к чему-то второсортному, то, к сожалению, бизнес Бекки процветает. Даже лучшая подруга Вaл прибегла ко лжи, чтобы заполучить парня.Однажды, Бекка получает загадочное предложение. Ей предложили разбить самую популярную пару в школе: Хаксли и звезды школьной команды – Стива. Чтобы преуспеть, ей нужно выполнить сложный план: начать распространять слухи, прослушивать разговоры по мобильному и найти способ восстановить отношения с бывшей подругой. И все это на фоне внезапно вспыхнувших и совершенно неуместных чувств к новому парню Вал.Но никто и не говорил, что работа специалиста по разрыву отношений будет легкой…

Филип Сигэл

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Соль этого лета
Соль этого лета

Марат Тарханов — самбист, упёртый и горячий парень.Алёна Ростовская — молодой физиолог престижной спортивной школы.Наглец и его Неприступная крепость. Кто падёт первым?***— Просто отдай мне мою одежду!— Просто — не могу, — кусаю губы, теряя тормоза от еë близости. — Номер телефона давай.— Ты совсем страх потерял, Тарханов?— Я и не находил, Алёна Максимовна.— Я уши тебе откручу, понял, мальчик? — прищуривается гневно.— Давай… начинай… — подаюсь вперёд к её губам.Тормозит, упираясь ладонями мне в грудь.— Я Бесу пожалуюсь! — жалобно вздрагивает еë голос.— Ябеда… — провокационно улыбаюсь ей, делая шаг назад и раскрывая рубашку. — Прошу.Зло выдергивает у меня из рук. И быстренько надев, трясущимися пальцами застёгивает нижнюю пуговицу.— Я бы на твоём месте начал с верхней, — разглядываю трепещущую грудь.— А что здесь происходит? — отодвигая рукой куст выходит к нам директор смены.Как не вовремя!Удивленно смотрит на то, как Алёна пытается быстро одеться.— Алëна Максимовна… — стягивает в шоке с носа очки, с осуждением окидывая нас взглядом. — Ну как можно?!— Гадёныш… — в чувствах лупит мне по плечу Ростовская.Гордо задрав подбородок и ничего не объясняя, уходит, запахнув рубашку.Черт… Подстава вышла!

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы