2. Образование оригинальной культуры общения. Взаимодействие людей в социальных сетях возможно считать сформировавшимся жанром коммуникации, который за короткое время создал собственную систему предписаний поведения, культуры, к которой все постоянные члены такого общения в разносторонней степени причастны. В психологическом плане, взаимодействие в социальных сетях имеет большое преимущество, которое заключается в том, что участники не имеют дополнительных функций, которые возникают если индивиды переходят в реальное общение и аккумулируются общим представлением «ответственность» (это моральная, административная и уголовная). Это объясняет то, что любая возможность сократить анонимные действия в сети Интернет, будет являться болезненным для российского комьюнити. В данном случае, это можно наблюдать на примере обсуждения правоприменительной практики статьи 282 УК РФ, возможности возобновления статьи «Клевета» в УК РФ, осуществление законопроекта о формировании «Реестра запрещенных сайтов». Для преобладающего числа постоянных пользователей сети Интернет, неизвестность представляется залогом свободы слова.
3. Образование самобытной культуры общения, путем изменения существующих норм языка и выходящий за рамки Сети. Данный вид можно четко увидеть на примере распространившегося в российской сети в начале 2000-х годов вид использования русского языка («Олбанский», или «Падонкаффский» с фонетически едва верным, но орфографически намеренно неверным написанием слов, часто встречающимся использованием ненормативной лексики и специальных шаблонов, характерных для сленгов (доходит до того, что привычки настолько сильны, что сами того не замечая, верно склоняют слова – зайчег, зайчегу…– и в итоге фонетическая верность во большинстве случаях теряется). В основном используется при составлении комментариев в блогах и на веб-форумах. Данный сленг зародил большое количество стереотипных высказываний и интернет-мемов, если брать конкретно, с ним подразумевают мем «превед».
Главная особенность языка «падонкафф» заключается в предумышленном несоблюдении норм орфографии русского языка (в основном ориентированных на этимологию) при этом, сохраняются графические особенности чтения в той же фонетической последовательности.
Изомофонических средств записи в данной позиции предпочитается то, которое не отвечает требованиям орфографической норме – употребление «a» взамен безударного «о» и напротив, перестановка безударных «и», «e» и «я», «цц» или «ц» взамен «тьc», «тc», «дc», так же «шы» и «жы»,»щя» и «чя» взамен «жи» и «ши», «ща» и «ча», «щ» взамен «сч» и напротив, «йа», «йо», «йу» взамен начальных «я», «ё», «ю», перестановка глухих и звонких звуков в конец слова или пред глухими (кросафчегг), причём на место «ф» в этом положении часто употребляться «фф» (по примеру старого западноевропейского перевода фамилий вроде «Smirnoff»).
Популярно также слияние слов вместе без пробела («ржунимагу»). Другими словами, это «антинорма», базис которой держится на логическом (или близком к таковому) отталкивании от имеющего нормативного выбора написаний (то есть, чтобы говорить на жаргоне «падонков», нужно владеть существующей нормой). Притом, реже применяются средства, несоблюдающие графические принципы чтения: это перестановка глухих, а также звонких не только на конце слова (даффай), но и твёрдых, и мягких («медвед»). Последние события лексикализованы (связаны с конкретными словами).
Несмотря на это, язык «падонкафф» вбирает в себя специфическую лексику – как правило общелитературные слова, которым присвоены специальные значения (жаргон в прямом смысле слова): выражения вроде «аффтар», «жжош», «аццки», «выпей йаду» и др.
Этимология словосочетания «Олбанский язык» берет свое начала на портале «Живой журнал», когда один из англоязычных пользователей, увидев данный вид написания слов, решил предположить, что это албанский язык.
Манера общения получила распространение в Интернете, притом преднамеренная нецензурность и цинизм стиля ушли в сторону, отчего сферы использования значительно расширились. Огромную популярность данный жаргон получил с массовым появлением в Сети интернет-блогов, в которых «падонки» писали свои «каменты» (комментарии). Сленг оказал преобладающее влияние на развитие языковых шаблонов «Живого Журнала», что явилось причиной распространению «каментов», например, «первыйнах» (первый комментарий), «убейся апстену», «аццкий сотона», «аффтар жжот», «йазва» (что-то плохое), «зачот», «выпей йаду» и др. Согласно описанным нормам, жаргон вобрал в себя также англоязычные слова из общеинтернетовского лексикона, это компоненты сленга и нетрадиционные выражения.
Вильям Л Саймон , Вильям Саймон , Наталья Владимировна Макеева , Нора Робертс , Юрий Викторович Щербатых
Зарубежная компьютерная, околокомпьютерная литература / ОС и Сети, интернет / Короткие любовные романы / Психология / Прочая справочная литература / Образование и наука / Книги по IT / Словари и Энциклопедии