Читаем Интервью со смертью полностью

Справа горели и рушились здания. Но улица была очень широкой, и по левой стороне, где мы шли, стояли в основном фабрики и гаражи, и воздуха было достаточно. Но все равно идти было нелегко. Вся дорога была покрыта обломками и изрыта воронками. Полыхали даже лужи. «Это, наверное, фосфор, — сказал он. — Осторожнее!» — и мы обошли огонь. Там же лежали убитые.

«Закройте глаза, — сказал он. — Что проку на это смотреть». И я послушалась.

Спустя долгое время мы добрались до первого Эльбского моста и увидели, что на противоположной стороне тоже пожар, правда, не такой сильный. Эльбский мост уцелел, и по нему, так же как мы, бежало множество людей — одни с узелками, другие с пустыми руками. Он говорил с ними, но я не знаю, что они ему отвечали и отвечали ли вообще. Эльба была красной от отражающегося в ней огня.

На противоположной стороне стояли грузовики, рядом люди громко делили места в них. Не досталось места и нам. Матес долго препирался с толстяком, сидевшим за рычагами трактора и курившим трубку. Трактор пыхтел и вибрировал.

«Забирайтесь туда», — сказал он и просто затолкал меня в кузов. Сидевшие там люди промолчали. Тогда вообще мало говорили.

«А вы?» — спросила я.

«Я тоже поеду. Не бойтесь». Мне кажется, что он встал за спиной толстяка, на дышло прицепа.

Наконец трактор тронулся, и мы выехали из зоны огня. На каждой остановке Матес спрыгивал и спрашивал меня: «Все в порядке?» Он хлопал меня по руке и очень радовался. Один раз нам даже дали попить. Кажется, это было в Харбурге.

Я не имела ни малейшего представления о том, куда нас везут. Но мне это было безразлично. Я, правда, заметила, как мы выехали за город. Я сидела у заднего борта и могла видеть, где мы едем. Там, куда мы приехали, небо было красным от зарева, но над головой были видны звезды.

Когда мы приехали в какую-то деревню и остановились там, Матес подбежал ко мне. «Вылезайте скорее!» Я вылезла. «Где мы?» — спрашивали люди. «Не знаю», — ответил он.

Когда я вылезла, он прошептал мне на ухо: «Они хотят отвезти нас в Люнебург или еще дальше, а оттуда по железной дороге в Баварию. Нам это не нужно».

Машина тронулась, и люди поехали дальше. Целой вереницей. Деревенские все были на ногах. Матес спросил их, где находится полиция, и они отвели нас к бургомистру. Это оказалось совсем рядом. Я села на каменную ступеньку, потому что он так велел мне, а сам вошел в здание. Я была рада, что мне не пришлось ничего делать.

Я слышал, как они ругались. Матес говорил очень громко. Выйдя, он сказал мне: «Я выдал вас за свою замужнюю сестру. Так будет проще. Этот тип — просто идиот. Он говорит, что мы не можем остаться здесь — на то есть предписания. Пришлось на него наорать, и он стал уступчивее».

Он получил продуктовые карточки и добыл квитанцию на жилье. Жилье нам предоставили в одном из загородных домов. Ключи хранились у одного крестьянина, у которого мы должны были их забрать.

Нас отвел туда какой-то мальчишка; сами бы мы в жизни не нашли нужный дом. Идти пришлось довольно долго. Тем временем рассвело и стали видны поля. Это зрелище показалось нам удивительным. Я уже едва переставляла ноги, но не стала ничего говорить, чтобы он не подумал, что я выделываюсь, однако он сам это заметил. У одной из моих тапок оторвалась подошва. Матес и мальчишка переглянулись.

«Не расстраивайся, — сказал он. — Это всего лишь ноги. Они быстро заживают. Мы уже пришли».

Он назвал меня при мальчишке на «ты», так как теперь я была его сестрой. У крестьянина мы получили ключ. Его жена при виде нас расплакалась. Она дала мне большие, не по размеру, деревянные башмаки. Женщина даже уговаривала нас поесть.

«Большое спасибо, — сказал Матес, — потом. Ей надо сначала умыться и поспать».

Домик стоял в стороне между двумя молодыми соснами. Это была хижина, сколоченная из зеленых досок и крытая картоном. Мы сразу открыли окна, чтобы проветрить дом. То есть все делал Матес. Я села в кухне на стул, чтобы успокоиться и прийти в себя.

Матес нашел висевшую на стене цинковую ванну.

«Сейчас я принесу воды, и вы помоетесь, — сказал он. — Здесь есть старое полотенце для рук».

Полотенце оказалось кухонным. Я сказала ему, что под юбкой у меня только ночная рубашка. Он рассердился.

«Сейчас не время манерничать».

Пока он с ведром ходил к колонке, я украдкой осмотрела себя в зеркале и с трудом себя узнала — настолько я была грязная. Рубашка тоже была страшно вымазана, и я решила ее выстирать. Но мыла в доме не было. Я подумала, что попозже схожу к той крестьянке и одолжу у нее кусочек мыла. Когда он вернулся с ведром, я испугалась, что он отругает меня за то, что я встала. К счастью, я увидела за кухонным шкафом синий пеньюар, больше похожий на халат, и взяла его.

«Я его надену», — сказала я ему. Он недоверчиво посмотрел на эту одежку. Халат был старый и не очень чистый. В городе ни одна женщина бы его не надела, но здесь, в сельской местности и на кухне, он вполне годился. Вообще, наверное, здесь жили простые люди.

«Для начала я вытрясу его на улице», — сказал Матес и забрал у меня халат.

Перейти на страницу:

Все книги серии XX век / XXI век — The Best

Право на ответ
Право на ответ

Англичанин Энтони Бёрджесс принадлежит к числу культовых писателей XX века. Мировую известность ему принес скандальный роман «Заводной апельсин», вызвавший огромный общественный резонанс и вдохновивший легендарного режиссера Стэнли Кубрика на создание одноименного киношедевра.В захолустном английском городке второй половины XX века разыгрывается трагикомедия поистине шекспировского масштаба.Начинается она с пикантного двойного адюльтера – точнее, с модного в «свингующие 60-е» обмена брачными партнерами. Небольшой эксперимент в области свободной любви – почему бы и нет? Однако постепенно скабрезный анекдот принимает совсем нешуточный характер, в орбиту действия втягиваются, ломаясь и искажаясь, все новые судьбы обитателей городка – невинных и не очень.И вскоре в воздухе всерьез запахло смертью. И остается лишь гадать: в кого же выстрелит пистолет из местного паба, которым владеет далекий потомок Уильяма Шекспира Тед Арден?

Энтони Берджесс

Классическая проза ХX века
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви

Лето 1816 года, Швейцария.Перси Биши Шелли со своей юной супругой Мэри и лорд Байрон со своим приятелем и личным врачом Джоном Полидори арендуют два дома на берегу Женевского озера. Проливные дожди не располагают к прогулкам, и большую часть времени молодые люди проводят на вилле Байрона, развлекаясь посиделками у камина и разговорами о сверхъестественном. Наконец Байрон предлагает, чтобы каждый написал рассказ-фантасмагорию. Мэри, которую неотвязно преследует мысль о бессмертной человеческой душе, запертой в бренном физическом теле, начинает писать роман о новой, небиологической форме жизни. «Берегитесь меня: я бесстрашен и потому всемогущ», – заявляет о себе Франкенштейн, порожденный ее фантазией…Спустя два столетия, Англия, Манчестер.Близится день, когда чудовищный монстр, созданный воображением Мэри Шелли, обретет свое воплощение и столкновение искусственного и человеческого разума ввергнет мир в хаос…

Джанет Уинтерсон , Дженет Уинтерсон

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Письма Баламута. Расторжение брака
Письма Баламута. Расторжение брака

В этот сборник вошли сразу три произведения Клайва Стейплза Льюиса – «Письма Баламута», «Баламут предлагает тост» и «Расторжение брака».«Письма Баламута» – блестяще остроумная пародия на старинный британский памфлет – представляют собой серию писем старого и искушенного беса Баламута, занимающего респектабельное место в адской номенклатуре, к любимому племяннику – юному бесу Гнусику, только-только делающему первые шаги на ниве уловления человеческих душ. Нелегкое занятие в середине просвещенного и маловерного XX века, где искушать, в общем, уже и некого, и нечем…«Расторжение брака» – роман-притча о преддверии загробного мира, обитатели которого могут без труда попасть в Рай, однако в большинстве своем упорно предпочитают привычную повседневность городской суеты Чистилища непривычному и незнакомому блаженству.

Клайв Стейплз Льюис

Проза / Прочее / Зарубежная классика
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века

Похожие книги