Читаем Интимная комедия полностью

Интимная комедия

Первая постановка пьесы состоялось 24 сентября 1930 года на сцене театра «Феникс» в Лондоне. Эллиота играл сам Ноэль Коуард, Виктора — Лоуренс Оливье.Любовь и ненависть, грандиозные скандалы и страстные примирения, роковые встречи и бурные расставания, смех и слезы — на фешенебельном курорте медовый месяц в полном разгаре! Но его величество случай смешает все карты! История двух супружеских пар, где за каждым эпизодом — всё новые и новые тайны, открытия и интимные подробности. Легкая, ироничная, очень театральная и очень английская комедия.

Ноэл Кауард

Драматургия18+
<p>Ноэль Коуард</p><p>Интимная комедия</p>

Перевод с английского Михаила Мишина

Пьеса в трех действиях

Действующие лица:

СибиллаЧейз

ЭллиотЧейз

ВикторПринн

АмандаПринн

Луиза

<p>Действие первое</p>

Гостиница французского курортного городка. Терраса, которую делят на две половины, поставленные в ряд кадки с невысокими деревцами. В глубине каждой половины — створчатые двери, с оранжевыми и белыми навесами, защищающими от летнего солнца. Параллельно рампе идет балюстрада. По обе стороны от зеленой «границы» одинаковая плетеная мебель: пара кресел и стол.

Восемь часов вечера. Где-то неподалеку играет оркестр. Открываются двери правой части террасы, и появляется Сибилла Чейз, хорошенькая блондинка, одетая в изящный дорожный костюм. Она проходит к балюстраде, вдыхает полной грудью и осматривается с выражением радостного удовлетворения.

Сибилла. Эллиот, милый! Иди скорей сюда. Здесь так чудесно.

Эллиот(голос). Иду, иду.

Через несколько мгновений на террасу выходит Эллиот, стройный симпатичный мужчина лет тридцати, на нем также дорожный костюм. Он подходит к Сибилле и задумчиво смотрит вдаль. Сибилла берет его под руку.

Эллиот. Да, вид неплохой.

Сибилла. Божественный. Смотри, яхта! Как красиво огни в воде отражаются. Милый, я так счастлива!

Эллиот. В самом деле?

Сибилла. А ты разве нет?

Эллиот. Разумеется, да. Я ужасно счастлив.

Сибилла. Только подумать. Мы с тобой — муж и жена.

Эллиот. Да, дело кончилось трагически.

Сибилла. Не смейся. Не стоит иронизировать над нашим медовым месяцем только потому, что в твоей жизни он не первый.

Эллиот(хмурясь). А вот это уже глупо.

Сибилла. Ты обиделся?

Эллиот. Немного.

Сибилла. Миленький, не сердись, я не хотела. Ну, поцелуй меня.

Эллиот целует Сибиллу и кладет руку ей на плечо.

Сибилла. Нет, ты без любви поцеловал.

Эллиот(снова целует ее). Так лучше?

Сибилла. Надо три раза. Я суеверна.

Эллиот(целуя). Ты прелесть.

Сибилла. Скажи, ты рад, что на мне женился? (Отходит на шаг, не выпуская его руки.)

Эллиот. Конечно, рад.

Сибилла. Нет, ты очень рад?

Эллиот. Я рад неописуемо и невыразимо.

Сибилла. Я так счастлива.

Эллиот. Пойдем, надо переодеться. (Держа ее за руку, делает шаг к двери.)

Сибилла. А ты больше рад, чем когда женился на своей первой жене?

Эллиот(выпуская ее руку). Ну вот, опять эта шарманка.

Сибилла. Потому что я все время о ней думаю, и ты тоже.

Эллиот. Ничего подобного. (Садится в кресло.)

Сибилла(подходя к балюстраде). Она ведь была красивая, да? Эта твоя Аманда?

Эллиот. Очень.

Сибилла. Красивей меня?

Эллиот. В миллион раз.

Сибилла. Эллиот!

Эллиот. Она была красивая, гибкая, с тонкими изящными руками, с длинными стройными ногами, и танцевала она грандиозно. Ты, кстати, совсем не умеешь танцевать.

Сибилла. Может, она и на рояле играла лучше чем я?

Эллиот. На рояле она вообще не играла.

Сибилла. То-то. Может, у нее были лучшие организаторские способности?

Эллиот. Не было. И еще у нее не было твоей матери.

Сибилла. Мне кажется, ты не очень-то любишь мою мать.

Эллиот. Не люблю? Да я ее терпеть не могу!

Сибилла. Поверь, в глубине души она очень хорошая.

Эллиот. Значит, до такой глубины я еще не докопал.

Сибилла. Меня очень огорчает, что ты ее не любишь.

Эллиот. Чепуха. (Поднимается с кресла.) По-моему, ты и замуж-то за меня вышла только для того, чтобы сбежать от нее.

Сибилла. Я за тебя вышла, потому что я тебя люблю.

Эллиот. О, Господи, Господи.

Сибилла. Я тебя в миллион раз больше люблю, чем Аманда. Уж я-то не мучила бы тебя, так как она.

Эллиот(закуривая сигарету). Мы мучили друг друга обоюдно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги