What fool of a woman would refuse him? Margaret wondered. She lowered her eyes, afraid the stranger might read her wicked thoughts.
"Неужели найдется такая дура, которая откажет ему?" - удивилась про себя Маргарет, поспешно опуская глаза, чтобы гость невзначай не разгадал ее грешных мыслей.
"Klipdrift is a town of great opportunity, Mr. Travis.
- Клипдрифт - город больших возможностей, мистер Трэйвис.
Great opportunity."
Огромных возможностей.
' I'm willing to be shown."
- Готов с ними познакомиться.
He looked at Margaret, and she blushed.
Джейми взглянул на Маргарет, девушка залилась краской.
"If it isn't too personal, Mr. Travis, may I ask how you acquired your fortune?"
- Не сочтите меня слишком назойливым, мистер Трэйвис, но могу ли я спросить, как вы приобрели столь значительное состояние?
Margaret was embarrassed by her father's blunt questions, but the stranger did not seem to mind.
Услышав столь бесцеремонный вопрос, Маргарет смутилась, но гость, казалось, был совершенно спокоен.
"I inherited it from my father," Jamie said easily.
- Унаследовал от отца, - небрежно ответил он.
"Ah, but I'm sure you've had a lot of business experience."
- Вот как! Но я уверен, что в делах вы, конечно, не новичок?
"Very little, I'm afraid.
- Да нет, у меня очень мало опыта.
I need a lot of guidance."
Я нуждаюсь в мудром наставнике.
Van der Merwe brightened.
Лицо ван дер Мерва засияло.
"It's fate that we met, Mr. Travis.
- Большое счастье, что мы встретились, мистер Трэйвис!
I have some very profitable connections.
Можно сказать, судьба свела.
Very profitable, indeed.
У меня прекрасные связи в деловых кругах, крайне выгодные.
I can almost guarantee that I can double your money for you in just a few months."
Могу с достаточной уверенностью гарантировать, что всего за несколько месяцев сумею удвоить ваши деньги.
He leaned over and patted Jamie's arm.
Перегнувшись через стол, он похлопал Джейми по руке:
"I have a feeling this is a big day for both of us."
- У меня такое чувство, что сегодня великий день для нас обоих!
Jamie just smiled.
Джейми молча улыбнулся.
"I suppose you're staying at the Grand Hotel?"
- Вы, я так полагаю, остановились в "Гранд-отеле"?
' That's right."
- Совершенно верно.
"It's criminally expensive.
- Безбожно дорогая гостиница!
But I suppose to a man of your means ..." He beamed at Jamie.
Правда, для человека с вашими средствами... - Не договорив, он вновь расплылся в улыбке.