"We don't take anyone over twenty-one or twenty-two.
- Не берем никого старше двадцати одного, двадцати двух.
You in good health?"
Здоровье хорошее?
An even odder question.
Час от часу не легче.
"Yes, sir."
- Да, сэр.
The thin man straightened up.
Тощий мужчина выпрямился.
"I guess you're fit.
- Думаю, ты подойдешь.
I'm leavin' in an hour.
Отправляемся через час.
The fare's twenty pounds."
Плата - двадцать фунтов.
Jamie could not believe his good fortune.
Джейми все еще не мог поверить такой удаче.
"That's wonderful!
- Вот здорово.
I'll get my suitcase and-"
Пойду соберу чемодан, и...
"No suitcase.
- Никаких чемоданов.
All you got room for is one shirt and a toothbrush."
Захвати с собой только рубашку и зубную щетку.
Jamie took a closer look at the dogcart. It was small and roughly built.
Джейми впервые пригляделся к повозке, маленькой, грубо сколоченной.
The body formed a well in which the mail was stored, and over the well was a narrow, cramped space where a person could sit back to back behind the driver.
Почти все пространство занимали мешки с почтой, и только за спиной кучера оставалось немного места, где мог усесться еще один человек, правда, скорчившись в самой неудобной позе.
It was going to be an uncomfortable journey.
Путешествие обещало быть нелегким.
"It's a deal," Jamie said. "I'll fetch my shirt and toothbrush."
- Договорились! - вслух сказал юноша. - Пойду за рубашкой.
When Jamie returned, the driver was hitching up a horse to the open cart.
Когда Джейми вернулся, возчик уже запрягал лошадь.
There were two large young men standing near the cart: One was short and dark, the other was a tall, blond Swede.
Рядом с повозкой стояли еще двое крепких молодых людей, один - приземистый брюнет, другой - высокий светловолосый швед.
The men were handing the driver some money.
Оба как раз вручали кучеру деньги.
"Wait a minute," Jamie called to the driver. "You said I was going."
- Погодите-ка! - вмешался Джейми. - Вы ведь сами сказали, что возьмете меня.