"I must tell you," Kate lied, "that this comes as a complete surprise. | - Должна сказать, - солгала Кейт, - что ваше решение было для меня полнейшей неожиданностью. |
I always expected Alexandra to marry an executive who would take over Kruger-Brent." | Всегда считала, что Александра выйдет замуж за делового человека, который возьмет в свои руки управление компанией. |
"This isn't a business proposition, Mrs. Blackwell. | - Но это не сделка, миссис Блэкуэлл. |
Alexandra and I want to get married." | Мы с Александрой любим друг друга. |
"On the other hand," Kate continued, as if there had been no interruption, "you're a psychiatrist. You understand the way people's minds and emotions work. | - С другой стороны, - продолжала Кейт, как бы не слыша, - вы психиатр и должны разбираться в людях и мотивах их поступков. |
You would probably be a great negotiator. | Возможно, из вас и выйдет настоящий бизнесмен. |
I would like you to become involved with the company. | Может, попробуете заняться делами компании? |
You can-" | Вы сумеете... |
"No," Peter said firmly. "I'm a doctor. I'm not interested in going into a business." | - Нет, - твердо объявил Питер. - Я доктор и бизнесом не интересуюсь. |
"This isn't 'going into a business,' " Kate snapped. "We're not talking about some corner grocery store. | - Это не бизнес! - потеряв терпение, рявкнула Кейт. - Мы здесь не о бакалейной лавке толкуем! |
You'll be part of the family, and I need someone to run-" | Вы собираетесь войти в нашу семью, и мне необходим кто-нибудь, чтобы... |
"I'm sorry." There was a finality in Peter's tone. "I'll have nothing to do with Kruger-Brent. | - Сожалею, - спокойно перебил Питер, - но я не желаю ничего общего иметь с "Крюгер-Брент". |
You'll have to find someone else for that " Kate turned to Alexandra. "What do you have to say to that?" | Придется вам поискать подходящую кандидатуру. - А ты что скажешь?! - обратилась Кейт к Александре. |
"I want whatever makes Peter happy, Gran." | - Для меня главное, чтобы Питер был счастлив, бабушка. |
"Damned ingratitude," Kate glowered. "Selfish, the both of you." She sighed. "Ah, well. | - Какая черная неблагодарность, - процедила Кейт. - Эгоисты, оба вы мерзкие эгоисты! - И вздохнула: - Ну ладно. |
Who knows? You might change your mind one day." And she added innocently, "Are you planning to have children?" | Кто знает, может, когда-нибудь вы и передумаете. - И тут же с невинным видом добавила: - Вы собираетесь иметь детей? |
Peter laughed. "That's a private matter. I have a feeling you're a great manipulator, Mrs. Blackwell, but Alex and I are going to live our own lives, and our children-if we have children-will live their lives." | - Это наше личное дело, - засмеялся Питер, -почему-то я чувствую, что вы большая интриганка, миссис Блэкуэлл, и любите подчинять людей своей воле, но с нами это не пройдет. Я и Александра хотим жить собственной жизнью, а дети... если у нас будут дети, наверняка пойдут дорогами, которые выберут сами. |
Kate smiled sweetly. | Кейт мило улыбнулась: |
"I wouldn't have it any other way, Peter. | - Таким вас я себе и представляла, Питер. |