Читаем Интриганка полностью

I've made it a lifelong rule never to interfere in other people's lives."Поверьте, я давно взяла себе за правило никогда не вмешиваться в дела других людей.
Two months later when Alexandra and Peter returned from their honeymoon, Alexandra was pregnant.Два месяца спустя, когда новобрачные возвратились из свадебного путешествия, Александра ждала ребенка.
When Kate heard the news, she thought, Good.Услышав новость, Кейт была на седьмом небе.
It will be a boy.Конечно, у внучки родится мальчик. И однажды... * * *
Eve lay in bed watching Rory walk out of the bathroom naked.Ив лежала в постели, наблюдая, как обнаженный Рори выходит из ванной.
He had a beautiful body, lean and trim.Какое прекрасное тело, стройное и мускулистое!
Eve adored the way he made love to her.В постели ему не было равных.
She could not get enough of him. She suspected he might have other bedmates, but she was afraid to ask, afraid to say anything that might upset him.Ив не могла насытиться своим любовником, и хотя подозревала, что тот вовсе не собирается хранить ей верность, смертельно боялась обидеть Рори.
Now, as he reached the bed, he ran his finger along her skin, just below the eyes, and said,Подойдя ближе, он сел на край кровати, провел пальцами под глазами Ив:
"Hey, baby, you're gettin' a few wrinkles.- Эй, бэби, да у тебя морщинки появились!
They're cute."Очень мило! Такая симпатичная мордашка!
Each word was a stab, a reminder of the age difference between them and the fact that she was twenty-five years old.Каждое слово было как удар ножом в сердце, напоминанием о разнице в возрасте, о том, что ей уже двадцать пять.
They made love again, but for the first time Eve's mind was elsewhere.Они снова занялись любовью, но Ив впервые ничего не почувствовала - мысли ее были заняты другим.
It was almost nine o'clock when Eve arrived home.Дома она появилась только около девяти часов вечера.
Keith was basting a roast in the oven.Кит ставил жаровню в духовку.
He kissed her on the cheek.Увидев жену, он поспешно поднялся, поцеловал ее в щеку:
"Hello, dear.- Здравствуй, дорогая.
I've made some of your favorite dishes.Я приготовил твои любимые блюда.
We're having-"Сегодня у нас...
"Keith, I want you to remove these wrinkles."- Кит, я хочу, чтобы ты удалил эти морщинки.
He blinked.Уэбстер часто замигал:
"What wrinkles?"- Какие морщинки?
She pointed to the area around her eyes. "These."- Вот здесь, под глазами.
"Those are laugh lines, darling. I love them."- Солнышко, это просто гусиные лапки, лицо ведь не остается неподвижным: ты смеешься, плачешь, разговариваешь, а потом, мне они нравятся.
"I don't!- Мне, мне они не нравятся.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки